Last Updated:2024/06/24

In the old days, people believed that when a mole (known as 'Doryo' in old Japanese) dug underground, it was a precursor to an earthquake.

See correct answer

昔の人々は、土竜が地下を掘ることを見て、それが地震の前兆だと信じていました。

Edit Histories(0)
Source Sentence

In the old days, people believed that when a mole (known as 'Doryo' in old Japanese) dug underground, it was a precursor to an earthquake.

Chinese (Simplified) Translation

古人看到鼹鼠在地下挖掘,就相信那是地震的前兆。

Chinese (Traditional) Translation

從前的人們看到鼴鼠在地下挖洞,就相信那是地震的前兆。

Korean Translation

옛 사람들은 두더지가 땅속을 파는 것을 보고 그것이 지진의 전조라고 믿었습니다.

Indonesian Translation

Orang-orang zaman dahulu melihat tikus tanah menggali di bawah tanah dan mempercayai bahwa itu merupakan pertanda akan terjadinya gempa.

Vietnamese Translation

Người xưa thấy chuột chũi đào dưới lòng đất và tin rằng đó là điềm báo trước của động đất.

Tagalog Translation

Noong unang panahon, naniniwala ang mga tao na kapag nakita nilang naghuhukay ang mga mole sa ilalim ng lupa, ito ay palatandaan ng paparating na lindol.

What is this buttons?

Sentence quizzes to help you learn to speak

Edit Histories(0)

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★