Standing in the meadow early in the morning, small dewdrops glinted on the tips of the grass, and their fleetingness made me feel the passing of the seasons.
清晨站在野原上,草尖上闪着小小的露珠,既让人感到它的短暂,又让人感受到季节的流转。
清晨站在野原上,草尖上的小露珠閃閃發亮,它們的短暫同時讓人感受到季節的流轉。
이른 아침 들판에 서자 풀잎 끝에 작은 이슬이 반짝였고, 그 덧없음과 동시에 계절의 변화가 느껴졌다.
Saat berdiri di padang rumput pada dini hari, tetesan embun kecil berkilau di ujung-ujung rumput, dan kerapuhannya membuat terasa pula pergantian musim.
Khi đứng trên cánh đồng vào sáng sớm, những giọt sương nhỏ lấp lánh trên đầu ngọn cỏ, vừa gợi lên vẻ phù du của chúng vừa khiến ta cảm nhận được sự chuyển mùa.
Nang tumayo ako sa parang sa madaling-araw, kumikislap sa mga dulo ng damo ang maliliit na patak ng hamog, at kasabay ng kanilang pansamantalang ningning ay naramdaman ko ang paglipas ng mga panahon.
Quizzes for review
Standing in the meadow early in the morning, small dewdrops glinted on the tips of the grass, and their fleetingness made me feel the passing of the seasons.
Standing in the meadow early in the morning, small dewdrops glinted on the tips of the grass, and their fleetingness made me feel the passing of the seasons.
早朝の野原に立つと、草の先端に小さな露が輝き、その儚さと同時に季節の移ろいを感じさせた。
Related words
露
- Users who have edit permission for words - All Users
- Screen new word creation
- Screen word edits
- Screen word deletion
- Screen changing entry name
- Users authorized to vote on judging - All Users
- Number of votes required for decision - 1
- Users who have edit permission for sentences - All Users
- Screen sentence deletion
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
- Users who have edit permission for quizzes - All Users
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
