Last Updated:2025/09/22

Standing in the meadow early in the morning, small dewdrops glinted on the tips of the grass, and their fleetingness made me feel the passing of the seasons.

See correct answer

早朝の野原に立つと、草の先端に小さな露が輝き、その儚さと同時に季節の移ろいを感じさせた。

Edit Histories(0)
Source Sentence

Standing in the meadow early in the morning, small dewdrops glinted on the tips of the grass, and their fleetingness made me feel the passing of the seasons.

Chinese (Simplified) Translation

清晨站在野原上,草尖上闪着小小的露珠,既让人感到它的短暂,又让人感受到季节的流转。

Chinese (Traditional) Translation

清晨站在野原上,草尖上的小露珠閃閃發亮,它們的短暫同時讓人感受到季節的流轉。

Korean Translation

이른 아침 들판에 서자 풀잎 끝에 작은 이슬이 반짝였고, 그 덧없음과 동시에 계절의 변화가 느껴졌다.

Indonesian Translation

Saat berdiri di padang rumput pada dini hari, tetesan embun kecil berkilau di ujung-ujung rumput, dan kerapuhannya membuat terasa pula pergantian musim.

Vietnamese Translation

Khi đứng trên cánh đồng vào sáng sớm, những giọt sương nhỏ lấp lánh trên đầu ngọn cỏ, vừa gợi lên vẻ phù du của chúng vừa khiến ta cảm nhận được sự chuyển mùa.

Tagalog Translation

Nang tumayo ako sa parang sa madaling-araw, kumikislap sa mga dulo ng damo ang maliliit na patak ng hamog, at kasabay ng kanilang pansamantalang ningning ay naramdaman ko ang paglipas ng mga panahon.

What is this buttons?

Sentence quizzes to help you learn to speak

Edit Histories(0)

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★