Source Word
なば
Phrase
Classical
Japanese
Japanese Meaning
(古語)物事が成就したあとの状態を予期・推量して述べるときに用いる係助詞的な語。「~なば」の形で、仮定・確信を込めた条件を表す。 / (古語)話し手が、ある事柄がもし確かにそうであるならばどうなるか、その期待・当然の結果を述べるときに用いる語。
Easy Japanese Meaning
むかしのことばで もしそうなったら きっとこうなるだろうと 話すひょうげん
Chinese (Simplified) Meaning
(古日语)表示事成之后的预期或设想 / (古日语)表示若确为事实时的期待或判断
Chinese (Traditional) Meaning
古典日語:表示事已成之後的結果推測或預期。 / 古典日語:表示若確為事實則……的期待或斷定。 / 古典語條件用語,意為「若是……則……」,帶有預期語氣。
Korean Meaning
(고전) 일이 완결된 뒤의 전개를 가정·예상하여 단정적으로 말할 때 쓰는 말 / (고전) 가정이 성립함을 전제로 기대·확언을 나타내는 말
Indonesian
(Jepang klasik) penanda pengandaian hasil: bila sesuatu telah terjadi/selesai, maka (diantisipasi) begini. / (Jepang klasik) untuk menyatakan ekspektasi yang pasti: jika memang demikian, tentu (akan) begitu.
Vietnamese Meaning
(Văn cổ) Dùng để giả định/tiên lượng tình huống khi việc đã hoàn tất. / (Văn cổ) Dùng để nêu kỳ vọng chắc chắn: nếu đúng như thế thì ắt sẽ…
Tagalog Meaning
pang-ugnay (klasikal) na nagpapahiwatig ng inaasahang kalalabasan pag natapos ang isang bagay / ginagamit upang ipahayag ang inaasahan ng nagsasalita kung tiyak na ganoon ang kaso
Sense(1)
(Classical Japanese) Used for anticipating and assuming how it goes when the matter is completed.
Sense(2)
(Classical Japanese) Used to state the speaker's expectation if it were the case certainly.
( romanization )