Last Updated:2024/06/27
Edit Histories(0)
Source Word

藪をつついて蛇を出す

Hiragana
やぶをつついてへびをだす
Proverb
idiomatic
Japanese Meaning
自分にとって余計なことをして、かえって災い・面倒を招いてしまうたとえ。 / 静かにしていれば起こらなかった問題を、わざわざ自分から騒ぎ立てたり、刺激したりして引き起こすこと。
Easy Japanese Meaning
むだにさわいでしまい、自分にとってわるいことやこまることをおこしてしまうようす
Chinese (Simplified) Meaning
自找麻烦;惹祸上身 / 打草惊蛇
Chinese (Traditional) Meaning
自找麻煩 / 惹禍上身 / 打草驚蛇
Korean Meaning
쓸데없이 일을 건드려 더 큰 화를 자초하다 / 건드려 숨은 위험을 드러내다 / 긁어 부스럼을 만들다
Vietnamese Meaning
Tự chuốc rắc rối vì chọc vào việc không cần thiết. / Khơi ra mối nguy tiềm ẩn khi khuấy động. / Khuyên nên để yên cho lành, đừng khơi chuyện.
Tagalog Meaning
gumawa ng hakbang na nauuwi sa sariling kapahamakan / mag-udyok ng gulo at ikaw din ang napapahamak / ungkatin ang tahimik na bagay at magpasulpot ng panganib
What is this buttons?

He took action to stir up unnecessary problems, like poking a bush and bringing out a snake.

Chinese (Simplified) Translation

他为了制造无谓的问题,捅了草丛把蛇弄了出来。

Chinese (Traditional) Translation

他為了招惹不必要的麻煩,撥弄草叢把蛇弄出來。

Korean Translation

그는 쓸데없는 문제를 일으키려고 덤불을 건드려 뱀이 나오게 했다.

Vietnamese Translation

Anh ta đã chọc vào bụi rậm để làm rắn chui ra, nhằm gây ra những rắc rối không cần thiết.

Tagalog Translation

Tinusok niya ang palumpong para maglabas ng ahas at magdulot ng hindi kailangang problema.

What is this buttons?
Sense(1)

(idiomatic) to stir up trouble for oneself; to scare out a snake by poking at the brush

canonical

romanization

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

Edit Histories(0)

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★