Source Word
訓令式ローマ字綴り方
Hiragana
くんれいしきろうまじつづりかた
Noun
Japanese Meaning
日本語のローマ字表記法の一つ。標準式(ひょうじゅんしき)と日本式(にほんしき)の両方式を折衷して作られ、1937年に勅令として制定され、1954年に一部改訂された公式な訓令に基づくローマ字綴り方を指す。
Easy Japanese Meaning
にほんごのこえをアルファベットであらわすきまりで、くんれいでさだめられたほうほう
Chinese (Simplified) Meaning
日本语罗马字转写的训令式,结合标准式与日本式。 / 1937年由日本内阁训令采用并于1954年略作修订的罗马字拼写法。
Chinese (Traditional) Meaning
日語的羅馬字拼寫法之一,稱為訓令式。 / 結合標準式與日本式的羅馬字方案。 / 1937年由內閣訓令採用,1954年略為修訂。
Korean Meaning
일본어 로마자 표기법의 하나로, 일본식과 표준식을 절충한 방식 / 1937년 내각 훈령으로 제정되고 1954년에 일부 개정된 일본어 로마자 철자법
Indonesian
metode romanisasi bahasa Jepang Kunrei-shiki yang memadukan Hyōjun-shiki dan Nihon-shiki / diresmikan lewat perintah Kabinet Jepang pada 1937 dan sedikit direvisi pada 1954
Vietnamese Meaning
hệ thống Latinh hóa tiếng Nhật kiểu Kunrei, kết hợp Hyōjun‑shiki và Nihon‑shiki / phương pháp phiên âm tiếng Nhật bằng chữ Latinh do Nội các Nhật ban hành năm 1937, sửa đổi nhẹ năm 1954
Tagalog Meaning
sistemang romanisasyon ng wikang Hapones na Kunrei-shiki / paraan ng romanisasyon hango sa Hyōjun-shiki at Nihon-shiki / pamantayang romanisasyon na ipinag-utos ng Gabinete noong 1937; bahagyang binago 1954
Sense(1)
a Romanization method of Japanese, combining the 標準式 (hyōjun-shiki) and 日本式 (Nihon-shiki) styles, that was adopted in 1937 by Cabinet order and slightly modified in 1954
( canonical )
( romanization )
( hiragana )