Source Word
一樹の蔭一河の流れも他生の縁
Hiragana
いちじゅのかげいっかのながれもたしょうのえん / いちじゅのかげいっかのながれもたしょうのえにし
Proverb
Japanese Meaning
過去の行いや縁によって、現在の出会いや出来事がもたらされているという考え方を表すことわざ。わずかな縁や偶然のように思える出会いでさえ、前世や長い因縁による必然であるという意味を持つ。
Easy Japanese Meaning
きょう出会った人やことは むかしからのふしぎなつながりで おきたという考え
Chinese (Simplified) Meaning
今生的际遇由前世因缘所定 / 偶然的相逢与恩惠也出自前生之缘 / 万事皆有宿缘并非偶然
Chinese (Traditional) Meaning
今日之事皆由過往因緣所定 / 一切相逢皆是前世緣分 / 現在的遭遇源於前世因果
Korean Meaning
오늘의 일은 과거의 인연이 빚어낸 것이라는 뜻 / 사소한 만남과 사건도 전생의 인연으로 이루어진다는 말 / 모든 일이 인연과 업에 따라 정해져 있다는 의미
Indonesian
Kejadian hari ini ditentukan oleh masa lalu. / Pertemuan dan nasib berasal dari karma kehidupan lampau.
Vietnamese Meaning
Mọi việc hôm nay đều do duyên từ kiếp trước. / Những gặp gỡ, hoàn cảnh hiện tại là nghiệp duyên đã định. / Cái bóng cây, dòng nước cũng là duyên số quá khứ.
Tagalog Meaning
Ang mga pangyayari ngayon ay itinadhana ng nakaraan. / Ang mga pagtatagpo ay bunga ng ugnayang mula sa nakaraang buhay. / Walang pagkakataon; lahat ay bunga ng dating kapalaran.
Sense(1)
the events of today are destined by the past
( canonical )
( romanization )
( hiragana )