Source Word
天神
Hiragana
てんじん / あまつかみ
Noun
Japanese
abbreviation
alt-of
Japanese Meaning
日本神話における高天原の八百万の神々、またはそれらを総称した概念 / 官位に応じた色に染めた衣服ではなく、普通の色の衣を着た貴人・貴族 / (一般語)天の神。あまつかみ。あまがみ。
Easy Japanese Meaning
そらのくににいるかみさまたちのこと。また、むかしのえらいひとがふつうのきものをきたようす。
Chinese (Simplified) Meaning
日本神话中高天原的诸神总称 / 穿素衣的贵族(衣服未按位阶染色)
Chinese (Traditional) Meaning
日本神話中高天原的諸神 / 穿常服的貴族(衣色不依品級染色)
Korean Meaning
일본 신화에서 타카마가하라(고천원)의 모든 신들 / 품계색으로 물들이지 않은 평복을 입은 귀인
Indonesian
para dewa di Takama ga Hara (alam surga Shinto) / bangsawan yang memakai jubah biasa (tidak diwarnai sesuai pangkat)
Vietnamese Meaning
(Thần thoại Nhật Bản) các vị thần ở Takama ga Hara, cõi trời do Amaterasu cai quản / Quý tộc mặc áo thường, không nhuộm màu theo cấp bậc
Tagalog Meaning
mga diyos ng Kalangitan (sa Takama ga Hara) / maharlika na nakasuot ng karaniwang damit (hindi tinina ayon sa ranggo)
Sense(1)
(Japanese mythology) all gods in the 高天原 (Takama ga Hara, “Plain of High Heaven”), the heavenly abode ruled by 天照 (Amaterasu)
Sense(2)
a noble wearing ordinary robes (robes not dyed to match the wearer's rank)
Sense(3)
an umeboshi (from the way that Sugawara no Michizane (see Proper noun below) was very fond of ume)
Sense(4)
an umeboshi pit
Sense(5)
short for 天神髷 (tenjin mage) or 天神結び (tenjin musubi), a certain kind of bow-shaped topknot or bun hairstyle worn by women, popular in the late 1800s
( canonical )
( romanization )
( hiragana )