Last Updated:2024/06/27

喪陽と書いてしまったが、正しくは襄陽だった。

See correct answer

I mistakenly wrote it as 'Moyo', but it was correctly 'Joyo'.

Edit Histories(0)
Source Sentence

I mistakenly wrote it as 'Moyo', but it was correctly 'Joyo'.

Chinese (Simplified) Translation

我写成了“丧阳”,但正确的是“襄阳”。

Chinese (Traditional) Translation

我寫成了「喪陽」,但正確應為「襄陽」。

Korean Translation

‘喪陽’이라고 써버렸지만, 정확한 것은 ‘襄陽’이었다.

Indonesian Translation

Saya menulis '喪陽' secara keliru, yang benar adalah '襄陽'.

Vietnamese Translation

Tôi đã viết '喪陽', nhưng đúng ra phải là '襄陽'.

Tagalog Translation

Naisulat ko ang '喪陽', ngunit ang tama ay '襄陽'.

What is this buttons?

Sentence quizzes to help you learn to read

Edit Histories(0)

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★