Last Updated:2024/06/27
In the old poem, the lover's heart was expressed as 'moyu' (burning).
See correct answer
古い詩の中で、恋人の心は「もゆ」と表現されていました。
Edit Histories(0)
Source Sentence
In the old poem, the lover's heart was expressed as 'moyu' (burning).
Chinese (Simplified) Translation
在古老的诗歌中,恋人的心被用「もゆ」来表达。
Chinese (Traditional) Translation
在古詩中,戀人的心被表現為「もゆ」。
Korean Translation
옛 시 속에서 연인의 마음은 'もゆ'라고 표현되었습니다.
Vietnamese Translation
Trong những bài thơ cổ, trái tim của người yêu được diễn tả bằng từ 「もゆ」.
Tagalog Translation
Sa mga lumang tula, inilarawan ang puso ng mangingibig bilang 「もゆ」.