Last Updated:2024/06/27

古い詩の中で、恋人の心は「もゆ」と表現されていました。

See correct answer

In the old poem, the lover's heart was expressed as 'moyu' (burning).

Edit Histories(0)
Source Sentence

In the old poem, the lover's heart was expressed as 'moyu' (burning).

Chinese (Simplified) Translation

在古老的诗歌中,恋人的心被用「もゆ」来表达。

Chinese (Traditional) Translation

在古詩中,戀人的心被表現為「もゆ」。

Korean Translation

옛 시 속에서 연인의 마음은 'もゆ'라고 표현되었습니다.

Indonesian Translation

Dalam puisi-puisi kuno, hati sang kekasih digambarkan sebagai 'もゆ'.

Vietnamese Translation

Trong những bài thơ cổ, trái tim của người yêu được diễn tả bằng từ 「もゆ」.

Tagalog Translation

Sa mga lumang tula, inilarawan ang puso ng mangingibig bilang 「もゆ」.

What is this buttons?

Sentence quizzes to help you learn to read

Edit Histories(0)

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★