Last Updated:2024/06/26
His poem has an atmosphere of 'Asajiuo', evoking the scenery of Ono.
See correct answer
彼の詩は浅茅生の風情があり、小野の風景を思い起こさせる。
Edit Histories(0)
Source Sentence
His poem has an atmosphere of 'Asajiuo', evoking the scenery of Ono.
Chinese (Simplified) Translation
他的诗带有浅茅生的风情,使人想起小野的景色。
Chinese (Traditional) Translation
他的詩帶有淺茅生的風情,讓人想起小野的風景。
Korean Translation
그의 시에는 아사치(浅茅生)의 정취가 있어 오노의 풍경을 떠올리게 한다.
Indonesian Translation
Puisinya memiliki nuansa alang-alang muda dan mengingatkan pada pemandangan Ono.
Vietnamese Translation
Bài thơ của ông ấy mang vẻ nên thơ của những đám cỏ thấp, gợi nhớ đến phong cảnh ở Ono.
Tagalog Translation
Ang kanyang tula ay may alindog ng mga mabababang damo at nagpapaalala sa tanawin ng Ono.