Last Updated:2025/08/31

彼女は、人の心を読み取ろうとするとき、いつも『めはこころのまど』だと言って目をじっと見つめた。

See correct answer

Whenever she tried to read someone's feelings, she would always say 'the eyes are the window to the soul' and stare intently into their eyes.

Edit Histories(0)
Source Sentence

Whenever she tried to read someone's feelings, she would always say 'the eyes are the window to the soul' and stare intently into their eyes.

Chinese (Simplified) Translation

她在试图读懂别人的心思时,总是说“眼睛是心灵的窗户”,并目不转睛地盯着对方的眼睛。

Chinese (Traditional) Translation

她在試圖讀懂別人的心時,總是說「眼睛是心靈的窗戶」,緊盯著對方的眼睛。

Korean Translation

그녀는 사람의 마음을 읽으려 할 때면 항상 '눈은 마음의 창'이라고 말하며 눈을 똑바로 응시했다.

Indonesian Translation

Saat mencoba membaca hati orang, dia selalu berkata, 'mata adalah jendela hati' dan menatap matanya dengan tajam.

Vietnamese Translation

Khi cố gắng đọc lòng người, cô ấy luôn nói 'mắt là cửa sổ của tâm hồn' rồi chăm chú nhìn thẳng vào đôi mắt họ.

Tagalog Translation

Kapag sinusubukan niyang basahin ang puso ng tao, palagi niyang sinasabi, 'Ang mata ay bintana ng puso,' at matagal niyang tinitigan ang mga mata.

What is this buttons?

Sentence quizzes to help you learn to read

Edit Histories(0)

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★