Last Updated:2025/09/23

The public hall designed by that architect demonstrates a distinctive elegance that fuses classical elements with modern sensibilities without sacrificing functionality or durability.

See correct answer

その建築家が設計した公共ホールは、機能性と耐久性を犠牲にすることなく、古典的な要素と現代的な感性を融合させた独特の優美を示している。

Edit Histories(0)
Source Sentence

The public hall designed by that architect demonstrates a distinctive elegance that fuses classical elements with modern sensibilities without sacrificing functionality or durability.

Chinese (Simplified) Translation

那位建筑师设计的公共大厅展现出一种独特的优雅,将古典元素与现代感性融合在一起,同时不牺牲功能性和耐久性。

Chinese (Traditional) Translation

那位建築師設計的公共大廳在不犧牲功能性與耐久性的情況下,展現出將古典元素與現代感性融合的獨特優雅。

Korean Translation

그 건축가가 설계한 공공 홀은 기능성과 내구성을 희생하지 않으면서 고전적 요소와 현대적 감성을 융합한 독특한 우아함을 보여준다.

Indonesian Translation

Balai umum yang dirancang oleh arsitek itu menunjukkan keanggunan khas yang memadukan unsur-unsur klasik dengan kepekaan modern tanpa mengorbankan fungsi dan daya tahan.

Vietnamese Translation

Hội trường công cộng do kiến trúc sư đó thiết kế thể hiện một vẻ đẹp tao nhã độc đáo, hòa quyện các yếu tố cổ điển với cảm quan hiện đại mà không hy sinh tính năng và độ bền。

Tagalog Translation

Ipinapakita ng pampublikong bulwagang idinisenyo ng arkitektong iyon ang kakaibang kariktan na pinag-iisa ang mga klasikong elemento at makabagong pananaw nang hindi isinasakripisyo ang pag-andar at tibay.

What is this buttons?

Sentence quizzes to help you learn to speak

Edit Histories(0)

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★