Last Updated:2025/09/23

急いでいたが、踏切の警報が鳴り始めたので、無理に渡らず待つことにした。

See correct answer

I was in a hurry, but when the alarm at the railroad crossing started sounding, I decided not to cross recklessly and waited.

Edit Histories(0)
Source Sentence

I was in a hurry, but when the alarm at the railroad crossing started sounding, I decided not to cross recklessly and waited.

Chinese (Simplified) Translation

我很着急,但当道口的警报响起来时,我没有强行通过,而是选择等待。

Chinese (Traditional) Translation

我雖然很急,但踏切的警報開始響了,所以決定不強行通過而等待。

Korean Translation

급했지만, 건널목 경보가 울리기 시작해서 무리하게 건너지 않고 기다리기로 했다.

Vietnamese Translation

Tôi đang vội, nhưng khi còi báo ở đường ngang bắt đầu vang lên, tôi quyết định không liều băng qua mà chờ đợi.

Tagalog Translation

Nagmamadali ako, pero nang magsimulang tumunog ang alarma sa riles, nagpasya akong huwag pilitin tumawid at maghintay.

What is this buttons?

Sentence quizzes to help you learn to read

Edit Histories(0)

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★