Last Updated:2025/08/24
See correct answer
(直喩)裕福な暮らしをする、クローバーの中で暮らす(文字通り、「バターの中でチーズのように転がる」)
Edit Histories(0)
Source Word
как сыр в масле кататься
IPA(Pronunciation)
Phrase
裕福でぜいたくな暮らしをするさまを表すロシア語の慣用句。直訳は「バターの中でチーズのように転がる」。
English Meaning
(simile) to live comfortably off, to live in clover (literally, "to roll like cheese in butter")
( canonical )
( romanization )