Last Updated:2025/08/25
See correct answer

(慣用句、口語) 本題に入る、本題に入る (正直さ、率直さ、単刀直入さを求める) / (慣用句、口語) 袖をまくって、本題に入る (誠実な努力、余分な努力、全か無かを求める)

Edit Histories(0)
Source Word

Butter bei die Fische

Noun
feminine idiomatic informal

本題に入ることを促す、率直さ・誠実さを求める口語的な慣用句 / 言い訳や遠回しな表現をやめ、はっきりと行動や発言を求める表現

English Meaning
(idiomatic, informal) talking turkey, cutting to the chase (request for honesty, frankness, and straightforwardness) / (idiomatic, informal) rolling up one's sleeves, getting down to brass tacks (request for honest effort, extra effort, all or nothing)
What is this buttons?

白熱した話し合いの中で、彼は『本題に入ろう』と言って、私たちに問題について率直に話すよう促しました。

During the heated discussion, he urged us by saying, 'cutting to the chase', so that we could finally speak honestly about the problems.

What is this buttons?

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

Edit Histories(0)

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★