和英例文問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - Unsolved
日本語の文章を読んで、正しい英訳文章を選ぶ問題です。会話力やライティング能力を鍛えたい方におすすめです。
- Causing strong feelings of sadness or sympathy.
- Changing position, or going from one place to another.
- 心を動かす、感動させる
- 動いている、移動している
活用形
- 原級: moving
- 比較級: more moving
- 最上級: most moving
- 原級: moving
他の品詞形
- 動詞形: move (move – moves – moved – moving)
- 名詞形: move, movement
- 動詞形: move (move – moves – moved – moving)
- B2 (中上級)
「moving」は比較的よく使われる単語ですが、抽象的な内容を表現するため中上級レベル程度です。 - 語幹 (root): “mov-” (ラテン語の“movēre”: 「動かす」が元)
- 接尾辞 (suffix): “-ing” (形容詞や動名詞を作る)
- a moving story (感動的な物語)
- a moving speech (感動的なスピーチ)
- a moving performance (感情を揺さぶる演技)
- deeply moving (非常に感動的な)
- a moving experience (心を打つ体験)
- moving tribute (感動的な追悼文や献辞)
- moving scene (感動的な場面)
- truly moving (本当に感動的な)
- powerfully moving (強く心を揺さぶる)
- emotionally moving (情緒的に感動させる)
- ラテン語の“movēre”(動かす)がフランス語を経由して英語に入り、「move」→「moving」と派生しました。
- 元々は物理的に「動く」という意味で使われていましたが、徐々に何かを「感Emotionally〈うし〉わせる・感動させる」意味に広がりました。
- 「moving」は感情を強く揺さぶるイメージを持つので、映画や演劇、演説など、印象深いシーンを表す時に使われやすいです。
- フォーマル/カジュアルどちらの場面でも使われますが、文章でも会話でも自然に用いられます。
- 形容詞 (adjective): 「心を動かす」「感動させる」または「動き続けている」などの修飾語として機能します。
- 可算・不可算の区別: 形容詞なので名詞ではなく、可算・不可算の区別は不要です。
- 他動詞/自動詞の使い分け: 「moving」は形容詞であり動詞の「move」とは別ですが、動詞「move」は自動詞・他動詞両方存在します。
- “It was a moving experience.”
- “The most moving part of the film was the final scene.”
- “I found her speech deeply moving.”
“That movie was so moving, I almost cried.”
(あの映画すごく感動的で、思わず泣きそうになったよ。)“Her kindness was really moving. She didn’t have to help me, but she did.”
(彼女の優しさには心打たれたよ。手伝う必要はなかったのに手伝ってくれたんだ。)“I love reading moving stories before going to bed; they make me think about life.”
(寝る前に感動的な物語を読むのが好きなんだ。人生について考えさせられるよ。)“Her presentation was moving because she shared personal stories that resonated with everyone.”
(彼女のプレゼンは感動的でした。みんなの心に響く個人的な体験を共有してくれたんです。)“Sometimes, a moving brand story can connect with customers on a deeper level.”
(ときには感動的なブランドストーリーが顧客とより深いレベルでつながります。)“The retirement speech was truly moving, and many colleagues were in tears.”
(退職のスピーチは本当に感動的で、多くの同僚が涙を流していました。)“The documentary offered a moving insight into the lives of those affected by climate change.”
(そのドキュメンタリーは、気候変動の影響を受けている人々の生活に関する感動的な洞察を与えました。)“His Nobel Prize acceptance speech was exceedingly moving and highlighted the importance of global cooperation.”
(彼のノーベル賞受賞スピーチは非常に感動的で、国際協力の重要性を強調していました。)“Several case studies provided moving accounts of individuals overcoming adversity.”
(いくつかの事例研究が、困難を克服した個人の感動的な報告を示しました。)- 類義語 (synonyms)
- touching(心に触れる)
- emotional(感情的な、心を動かす)
- heartwarming(心が温かくなる)
- poignant(胸を刺すように感動的な)
- touching(心に触れる)
- “moving” は広いシチュエーションで使いやすい。
- “touching” は優しさや微笑ましさに焦点がある場合が多い。
“poignant” は「胸に突き刺さるような痛みを伴った感動」。
- 反意語 (antonyms)
- 反意語 (antonyms)
unemotional(感情を揺さぶらない)
unfeeling(無感覚の)
bland(平凡で心に響かない)
- IPA: /ˈmuːvɪŋ/
- アクセントは 最初の “mu” の部分にきます (MU-ving)。
- アメリカ英語とイギリス英語ともにほぼ同じ発音です。
- よくある間違いとして “move” と “moving” を混同して “mooving” と綴ったり発音したりするケースがありますが、正確には /ˈmuːvɪŋ/ です。
- スペルミス: “moveing” や “mooving” などと余分な文字を入れてしまう。
- 同音異義語との混同: “moving” と “mowing(草を刈る)” が発音的に少し近い(/ˈmoʊɪŋ/ と /ˈmuːvɪŋ/)ので注意。
- 試験対策: TOEICや英検などでも “moving speech,” “moving story” のような表現で出題されることがあります。意味としては“感動的な”を問う問題が多いです。
- 覚え方: 「Move(動く) + ing(現在進行形)」で「心を動かし続ける」「胸を動かし続ける」というイメージで捉えると覚えやすいです。
- イメージ: 人の心を「動かす」映画やスピーチが“moving”だとイメージすると定着しやすいです。
- 勉強テクニック: “touching,” “moving,” “heartwarming” など類義語をセットで覚えると、感動の度合いを微妙に使い分けやすくなります。
- 【英語】to make something less severe, less difficult, or less concerning; to become less tense or anxious
- 【日本語】何かを和らげたり、軽くしたり、心配を減らしたりすること、または緊張をほぐすこと
- 動詞 (Verb)
- 原形: ease
- 現在形: ease / eases (三人称単数現在)
- 過去形: eased
- 過去分詞: eased
- 現在分詞: easing
- 名詞形: ease(気楽さ、容易さ、安心、など)
- 例: “with ease”「簡単に」
- 例: “with ease”「簡単に」
- 形容詞: easy(簡単な、気楽な)
- B2(中上級)
B2 レベルとは、日常会話より一段階複雑な表現や文脈で使える語彙レベルです。「ease」は日常会話にも出てくる単語ですが、ビジネス・学術・フォーマルの文脈でも使えるため、中上級レベルの語彙として扱われやすいです。 - easy(形容詞): 「容易な、簡単な」
- easiness(名詞): 「容易さ、気楽さ」
- uneasy(形容詞): 「落ち着かない、不安な」
- ease pain(痛みを和らげる)
- ease tension(緊張をほぐす)
- ease stress(ストレスを軽減する)
- ease the pressure(プレッシャーを和らげる)
- ease into something(徐々に慣れさせる)
- ease off(<雨・風・痛みなどが>弱まる)
- ease back on…(~を控えめにする)
- at ease(くつろいで、気楽に)
- put someone at ease(人をリラックスさせる)
- ease one’s mind(安心させる、心配を取り除く)
- 「ease」は、古フランス語の「aise」(気楽さ、快適さ)から派生し、さらにラテン語系に遡るとされています。
- 元々は、身体的・精神的な「ゆとり」「楽さ」に関わる概念を表していました。
- 「ease」は、苦痛・負担・ストレスなどを「軽くする」「和らげる」というポジティブなイメージが強い動詞です。
- 感情面で「安心させる」という意味合いでもよく使われます。
- 日常会話からビジネス、フォーマルな文章にも幅広く使われます。
- 「ease up」「ease off」などは日常会話でややカジュアルに使う表現になります。
- 文章(特にビジネス文書やフォーマルなレター)では、「~を和らげる/軽減する」という丁寧な表現として使われます。
- 他動詞として(目的語を取るパターン):
- 例: “He tried to ease her worries.”(彼は彼女の心配を和らげようとした)
- 例: “He tried to ease her worries.”(彼は彼女の心配を和らげようとした)
- 自動詞として(自分自身が和らぐパターン):
- 例: “The pain eased after taking the medicine.”(薬を飲んだ後、痛みが和らいだ)
- ease off / ease up: 「勢いが緩む、弱まる、<物事>が減速する」
- 例: “The rain finally eased off.”(雨がやっと弱まった)
- フォーマル: “We are taking measures to ease the financial burdens on our employees.”
- カジュアル: “Take a deep breath to ease your nerves.”
- “Take a hot bath; it might ease your back pain.”
(お風呂に入ってみて。腰の痛みが和らぐかもしれないよ。) - “Listening to music helps me ease stress.”
(音楽を聴くとストレスが軽減されるんだ。) - “A short walk in the park will ease your mind.”
(公園をちょっと散歩すると気が晴れるよ。) - “We introduced new software to ease the workload for our staff.”
(スタッフの作業負担を軽減するために新しいソフトを導入しました。) - “The government plans to ease restrictions to support small businesses.”
(政府は中小企業を支援するために制限を緩和する予定です。) - “These measures should ease the pressure on our budget.”
(これらの措置は私たちの予算にかかる圧力を緩和させるでしょう。) - “Therapy has been shown to ease symptoms of anxiety in clinical studies.”
(治療は臨床研究において不安症状を和らげると示されています。) - “Certain painkillers can ease postoperative discomfort.”
(特定の鎮痛剤は術後の不快感を和らげることができます。) - “Improving public transportation might ease traffic congestion.”
(公共交通機関を改善することで交通渋滞を緩和できるかもしれません。) - relieve(和らげる、軽減する)
- 例: “Medication can relieve pain.”
- ニュアンス: 「大きな苦痛や負担を取り除く」イメージが強い
- 例: “Medication can relieve pain.”
- alleviate(緩和する、軽くする)
- 例: “Her kindness helped alleviate his worries.”
- ニュアンス: 痛みや問題を多少軽減するが、完全には取り除かない
- 例: “Her kindness helped alleviate his worries.”
- lessen(減少させる、少なくする)
- 例: “They took steps to lessen the impact of the storm.”
- ニュアンス: 数量や程度を下げる
- 例: “They took steps to lessen the impact of the storm.”
- intensify(強める、激化させる)
- 例: “Their disagreements only served to intensify the conflict.”
- 例: “Their disagreements only served to intensify the conflict.”
- worsen(悪化させる)
- 例: “Ignoring the symptoms can worsen the disease.”
- 発音記号(IPA): /iːz/
- アクセントの位置: 「ease」全体に強勢がありますが、短い単語なので特に強勢位置を意識しづらい単語です。
- アメリカ英語 (米): [iːz]
- イギリス英語 (英): [iːz]
- よくある発音の間違い: “easy” と混同して /ˈiː.zi/ のように発音しやすいですが、あくまで「ease」は「eez」のように1音節です。
- スペルミス
- “ease” と “easy” を混同して綴りを間違えやすい
- “ease” は4文字、語尾に -y はつかない
- “ease” と “easy” を混同して綴りを間違えやすい
- 同音異義語との混同
- “seize” (/siːz/) とは発音は似ているが綴りも意味も全く違う
- “seize” (/siːz/) とは発音は似ているが綴りも意味も全く違う
- 試験対策
- TOEIC 等では「制限緩和」や「負担軽減」に関わるビジネス文脈で頻出
- 英検などでは、作文で「和らげる」という表現が必要な場合に使いやすい単語
- TOEIC 等では「制限緩和」や「負担軽減」に関わるビジネス文脈で頻出
- 「ease」は「イーズ」と一音節でシンプル。
- 「楽(らく)」のイメージと関連づけると覚えやすいです。
- スペリングは “easy” の -y を取って “ease”。「yを取るとさらに負担がとれて“突き抜けて楽になる”」とイメージすると記憶しやすいでしょう。
- B2: 日常会話だけでなく、やや専門的な内容でも意見交換ができるレベル
- 英語: goods that are bought and sold; products for sale
- 日本語: 売買される商品や製品のこと。小売店やオンラインショップですでに並んでいる“販売用の品物”を指す。
- 名詞としての merchandise は通常不可算名詞として扱われます(“some merchandise” や “a piece of merchandise” のように表現)。
- 動詞としては「to merchandise (~を販売促進する、販売戦略を立てる)」という形で使われます。
- 例: He merchandised the new line of products successfully.
- merchandiser (名詞): 「販売担当者」や「販売戦略を考える人」の意味。
- merchandising (動名詞・名詞): 「販売戦略」「商品化戦略」。
- merch- / merchant- : “貿易、商売” に関連する要素
- -ise / -ize: 元は「~にする」という接尾辞(主に動詞形を作る)
- merchant (名詞): 商人
- commercial (形容詞): 商業の
- market (名詞): 市場
- wholesale merchandise(卸売りの商品)
- retail merchandise(小売りの商品)
- merchandise display(商品陳列)
- defective merchandise(欠陥商品)
- merchandise management(商品管理)
- new merchandise(新商品)
- branded merchandise(ブランド品・ブランドグッズ)
- limited edition merchandise(限定版商品)
- merchandise mix(商品構成)
- merchandise return(商品の返品)
- 中世イギリスで使われていたフランス語「marchandise」からの借用で、そのフランス語もラテン語の「mercari(売買する)」が語源とされています。
- 元々は「商人が売るもの」という意味で使われ、商業が発達するにつれ、「流通させる製品全般」を指すようになりました。
- フォーマルからビジネスシーンにかけてよく使われる。
- カジュアル会話では「goods」や「stuff」と言う方がやや口語的。
- 書き言葉では「merchandise」の方が明確かつ丁寧な印象を与えます。
- 名詞としては 不可算名詞 として使われることが多い。具体的な数で表すときには「items of merchandise」という表現が好まれます。
- to merchandise(動詞形)は他動詞として使われ、「商品を売り込む」「商品化する」という意味を持ちます。
- merchandise for sale
- 意味: 販売用の商品
- 意味: 販売用の商品
- merchandise on display
- 意味: 陳列してある商品
- 意味: 陳列してある商品
- to handle merchandise
- 意味: 商品を取り扱う
- 意味: 商品を取り扱う
- to merchandise a product
- 意味: 商品の販売戦略を行う
- “I bought some cool merchandise at the concert last night.”
(昨夜のコンサートでかっこいいグッズを買ったんだ。) - “Do you think this store has any merchandise on sale today?”
(このお店でセール商品はあると思う?) - “I love collecting merchandise related to my favorite TV show.”
(お気に入りのテレビ番組関連のグッズを集めるのが好きです。) - “We need to optimize our merchandise strategy for the holiday season.”
(年末商戦向けに商品戦略を最適化する必要があります。) - “Defective merchandise must be recalled immediately.”
(欠陥のある商品は直ちに回収しなければなりません。) - “Our new merchandise line will launch next month.”
(新商品のラインナップは来月に販売開始になります。) - “The circulation of imported merchandise significantly influenced local economies.”
(輸入品の流通は地元経済に大きく影響を与えた。) - “Historical records show how merchandise was taxed during the medieval period.”
(中世の時代に商品がどのように課税されていたかを歴史的記録が示している。) - “Socio-economic factors often dictate the demand for luxury merchandise.”
(社会経済的要因が高級品の需要を左右することが多い。) - goods(商品)
- 一般的に“売り物”全般を指す。やや口語的。
- products(製品)
- 製造された商品を指す。工業製品や加工品に重点を置くことが多い。
- commodities(商品、日用品)
- 主に農産物や天然資源など、取引市場で扱われる商品を指す。経済用語として使われる。
- 商品の反意語は明確にはありませんが、文脈によっては「サービス (services)」などが対になる場合があります。物理的ではなく、無形の提供物を指す場合に区別するときに使われることがあります。
- 発音記号(アメリカ英語): /ˈmɝː.tʃən.daɪs/
- 発音記号(イギリス英語): /ˈmɜː.tʃən.daɪs/
- “mer-chan-dies” と “mer-chan-dice” を混同しないように注意。
- “ch” の発音が [k] ではなく [tʃ] になる(「チャ」と濁らないよう意識)。
- スペル: “merchandise” は “-ise” で終わるが、「-ize」表記ではない点に注意。
- 同音異義語との混同: とくに似た単語はあまりありませんが、動詞 “to merchandise” において “-ise/-ize” の綴りを間違えやすいので注意。
- TOEIC・英検などでの出題傾向: ビジネス関連の語彙として使用例や穴埋め問題で頻出します。不可算名詞として扱うPart 5(文法)やPart 7(読解)などでよく出題される可能性があります。
- 「merchant(商人)」+「-ise」(動詞の語尾) が頭に浮かぶように、「商人が取り扱うもの=merchandise」と連想すると覚えやすいです。
- 「merch」は「グッズ」「アーティストの公式グッズ」を指すカジュアル略語としてSNSなどでも目にするので、そこから連想して覚える方法も有効です。
- どうしてもスペルを忘れがちな人は“mer + chan + dise”と3つの音節に区切って練習すると定着します。
- 単数形: masterpiece
- 複数形: masterpieces
- B2 (中上級): この単語は日常会話やニュース・書籍などでも見かけるレベルです。芸術や文学について話すときに使われる単語です。
- 語幹 (root): master + piece
- master: 「主人」「達人」「卓越した」という意味合いの要素
- piece: 「作品」「一部」「断片」
- master: 「主人」「達人」「卓越した」という意味合いの要素
- masterful (形容詞): 見事な、熟練した
- master (名詞 / 動詞): 主人、達人 / 習熟する、マスターする
- a literary masterpiece
- (日本語訳) 文学上の傑作
- (日本語訳) 文学上の傑作
- an artistic masterpiece
- (日本語訳) 芸術的な傑作
- (日本語訳) 芸術的な傑作
- a masterpiece of cinema
- (日本語訳) 映画の最高傑作
- (日本語訳) 映画の最高傑作
- to create a masterpiece
- (日本語訳) 傑作を創り上げる
- (日本語訳) 傑作を創り上げる
- a true masterpiece
- (日本語訳) 真の傑作
- (日本語訳) 真の傑作
- an undisputed masterpiece
- (日本語訳) 誰もが認める傑作
- (日本語訳) 誰もが認める傑作
- regarded as a masterpiece
- (日本語訳) 傑作とみなされる
- (日本語訳) 傑作とみなされる
- a masterpiece in its field
- (日本語訳) その分野における最高傑作
- (日本語訳) その分野における最高傑作
- a modern masterpiece
- (日本語訳) 現代の傑作
- (日本語訳) 現代の傑作
- a Renaissance masterpiece
- (日本語訳) ルネサンス期の傑作
- (日本語訳) ルネサンス期の傑作
- 古くは中世ヨーロッパの職人組合 (ギルド) で使われた用語
職人が「master (親方)」の称号を得るために提出する作品を「masterpiece」と呼んだのが始まりとされています。そこから「その人の腕前を示す最高傑作」という意味をもつようになりました。 - 「傑作」「最高峰」というかなり評価の高い意味を持ちます。
- 大げさに聞こえる場合もあるため、日常的には「傑作」の対象が本当に優れていると判断されるときに使うのが自然です。
- フォーマル/カジュアルどちらでも使える語ですが、ややフォーマル寄りで、書き言葉でよく目にします。
- 名詞 (可算名詞): 「何々は傑作だ」と言いたいときは「It is a masterpiece.」のように冠詞
a
をつけて使います。 - 単純に評価する表現として「[作品名] is a masterpiece of the 20th century.」などと使われます。
- 短い構文例:
- “X is widely regarded as a masterpiece.” (X は広く傑作とみなされている)
- “Many consider X to be a masterpiece.” (多くの人は X を傑作だと考えている)
“Have you seen Sam’s painting? It’s an absolute masterpiece!”
(サムの描いた絵見た? 完全に傑作だよ!)“I just watched that film last night; I think it’s a masterpiece.”
(昨夜、あの映画を見たんだけど、あれは傑作だと思うよ。)“Her writing is so beautiful — every poem feels like a masterpiece.”
(彼女の文章は本当に美しくて、どの詩もまるで傑作みたいだね。)“Our design team’s new project is a masterpiece of innovation.”
(私たちのデザインチームの新しいプロジェクトは革新の傑作です。)“The branding campaign turned out to be a masterpiece of strategic planning.”
(そのブランディングキャンペーンは、戦略的計画の最高傑作になった。)“Your presentation was a masterpiece; everyone was impressed.”
(あなたのプレゼンは傑作でしたね。みんな感銘を受けていましたよ。)“This dissertation could be considered a masterpiece in the field of sociology.”
(この論文は社会学の分野における傑作とみなされるかもしれない。)“Shakespeare’s ‘Hamlet’ is often cited as a literary masterpiece.”
(シェイクスピアの『ハムレット』はしばしば文学的傑作として引き合いに出されます。)“Her comprehensive study on quantum mechanics is a masterpiece of scholarly research.”
(彼女の量子力学に関する包括的研究は、学術研究の傑作と言えるでしょう。)- work of art (芸術作品)
- より広義で、芸術的側面に焦点を当てるときに使われます。
- classic (古典的名作)
- 時代を超えて長く愛されている作品を指すニュアンス。
- masterwork (傑作)
- 「masterpiece」とほぼ同義・同レベルの単語です。
- magnum opus (その作者の代表作)
- ラテン語由来で、特に作家や芸術家の代表的傑作を強調するときに用いられます。
- tour de force (力作)
- 力強く見事な出来栄えを強調。やや文学的表現。
- 特に直接的な反意語はありませんが、あえて挙げるなら “failure”(失敗作)や “mediocre work”(凡作)が対照的に使われることがあります。
- 発音記号 (IPA): /ˈmæstərpiːs/ (アメリカ英語), /ˈmɑːstəpiːs/ (イギリス英語)
- アクセント位置: 「mas-ter-piece」の最初の音節 “mas-” に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- アメリカ英語: /ˈmæstərpiːs/ (「マスター ピース」のように「æ」音)
- イギリス英語: /ˈmɑːstəpiːs/ (「マー スタ ピース」のように「ɑː」音)
- アメリカ英語: /ˈmæstərpiːs/ (「マスター ピース」のように「æ」音)
- よくある間違い:
- 「master(マスター)+ piece(ピース)」の2要素として捉えず、「mas-te-rpiece」と区切ってしまう場合があるので注意。
- スペルミス: “masterpeace” と “peace (平和)” と間違えることがあるので注意。
- 使いすぎ問題: 本当に優れたと思わない作品にも “masterpiece” を乱用すると、誇大表現になりすぎる。
- TOEIC・英検での出題傾向: 芸術・文化・歴史の読解問題で登場することがある。
- 同音異義語との混同: 直接の同音異義語はないが、“master piece” と誤って2語分けしてしまうなどの表記ミスに注意。
- 「マスター (達人) の作品 (ピース)」というイメージで、達人が作った“最高の一品”と覚えるとわかりやすいです。
- スペルを覚えるときは “master” + “piece” を意識して、「達人の作品」とイメージしてください。
- 強烈に印象に残る作品をイメージしながら覚えると定着しやすいです (たとえば「モナリザ」を思い浮かべるなど)。
- B2は「中上級レベル」。英語の文章を十分理解でき、自分で書いたり話したりもある程度流暢にできるレベルです。
- 手仕事で何かを作るときに使われる単語です。たとえば、編み物や彫刻、陶芸など「手で作る芸術・工芸品」やその技術を指すときに使われます。
- 単数形: a handicraft (例: I bought a beautiful handicraft.)
- 複数形: handicrafts (例: She sells her handicrafts at the local market.)
- 不可算的に使われる場合もあり (例: She is skilled in handicraft.)
- 直接的な動詞形は一般的ではありませんが、関連する表現として“to handcraft (something)”という動詞形が使われる場合があります。
例: “She handcrafted a necklace out of beads.”(彼女はビーズを使って手作りのネックレスを作った。) - hand (手) + i + craft (技術・技能・工芸)
- 「手による技術」というニュアンスで構成された語です。
- handicraft fair → 手工芸フェア
- traditional handicraft → 伝統的な手工芸
- local handicraft → 地元の手工芸品
- handicraft shop → 手工芸品店
- handicraft workshop → 手工芸のワークショップ
- handicraft skills → 手工芸の技術
- fine handicraft → 細かい手仕事の工芸品
- unique handicraft design → 独特な手工芸デザイン
- handicraft industry → 手工芸産業
- handicraft exhibition → 手工芸展
- “hand” (手) と “craft” (技能) が組み合わさった言葉です。古英語や中英語の時代から「手で作る技術」という意味合いを持つ表現として発展してきました。
- 「手作業による」という強調をしたいときに使われます。大量生産や工業製品との対比としてもよく登場します。
- カジュアルな文脈でもフォーマルな文脈でも使える単語ですが、主に工芸市、工芸展、地域のお土産物などの話題でよく使われます。ビジネスメールでも、伝統工芸品を説明するときなどに登場します。
- 「実際に手で作られたもの」に対する敬意や、温かみのあるイメージを伴うことが多いです。
可算/不可算
- 可算名詞として「a handicraft/handicrafts」と使われ、個々の工芸品を指すときに用いられます。
- 不可算名詞的に「handicraft」として、技術・スキルそのものを指す場合もあります。文脈によって、製品そのものか技術なのかを意識するとよいです。
- 可算名詞として「a handicraft/handicrafts」と使われ、個々の工芸品を指すときに用いられます。
一般的な構文・イディオム
- be skilled in handicraft
- 例: She is skilled in handicraft. → 彼女は手工芸が上手です。
- 例: She is skilled in handicraft. → 彼女は手工芸が上手です。
- showcase one’s handicrafts
- 例: They showcased their handicrafts at the fair. → 彼らはフェアで手工芸品を展示しました。
- 例: They showcased their handicrafts at the fair. → 彼らはフェアで手工芸品を展示しました。
- sell handicrafts
- 例: He sells handicrafts at the local market. → 彼は地元の市場で手工芸品を売っています。
- be skilled in handicraft
フォーマルな文脈かカジュアルな文脈かは、文章全体のトーンによります。「handicraft」という単語自体は両方の文脈で使いやすい単語です。
- “I found some beautiful handicrafts at the weekend market.”
(週末のマーケットで素敵な手工芸品を見つけたよ。) - “My grandmother taught me the basics of handicraft when I was a child.”
(子どもの頃、祖母が手工芸の基礎を教えてくれたんだ。) - “I love collecting handicrafts from different countries as souvenirs.”
(いろいろな国の手工芸品をお土産として集めるのが大好きなんだ。) - “Our company is looking for artisans who specialize in handicraft production.”
(当社は手工芸品の製作を専門とする職人を探しています。) - “We plan to showcase local handicrafts at the international trade fair.”
(国際見本市で地元の手工芸品を出展する予定です。) - “Investing in handicraft development can boost rural economies.”
(手工芸の開発に投資することは地方経済を活性化させる可能性があります。) - “The anthropological study focused on the evolution of handicraft in rural communities.”
(その人類学的研究は農村地域における手工芸の進化に焦点を当てていた。) - “Handicraft traditions often carry cultural significance and historical value.”
(手工芸の伝統には文化的意義と歴史的価値が伴うことが多い。) - “Many museums exhibit ancient handicrafts to illustrate a civilization’s craftsmanship.”
(多くの博物館が、文明の職人技を示すために古代の手工芸品を展示している。) - handmade item (ハンドメイド品)
- 「手作りの商品」という点では似ていますが、やや一般的で「工芸品」に限らない場合もあります。
- 「手作りの商品」という点では似ていますが、やや一般的で「工芸品」に限らない場合もあります。
- craftwork (クラフトワーク)
- 「工芸品や手芸品すべて」を総称的に表すことが多い。
- 「工芸品や手芸品すべて」を総称的に表すことが多い。
- artisan work (職人の仕事)
- 「職人的な技術を要する作品」で、より職人技や芸術性を強調したいときに使われます。
- 「職人的な技術を要する作品」で、より職人技や芸術性を強調したいときに使われます。
- mass-produced goods (大量生産品)
- 「手作業ではなく、機械によって一括で生産される商品」という意味で、handicraftと対比的に用いられることが多いです。
- アメリカ英語: /ˈhændɪkræft/
- イギリス英語: /ˈhændɪkrɑːft/
- 最初の音節 “han” に強勢がきます: HAN-di-craft
- “handicraft” の “i” の音を曖昧にしないようにすることが大切です。(“hand-craft” のように省略しすぎる人もいますが、「ハンディクラフト」と全体でしっかり発音するのが理想です。)
- スペリングミスとして “handycraft” や “handcarft” などと書いてしまう人がいますが、正しくは “handicraft” です。
- “handcraft” と混同しがちですが、形は似ていても、 “handicraft” はより一般的で「手工芸品」全般を包括的に表します。
- 資格試験やエッセイなどで、伝統文化や地域経済に触れる場合に出題される可能性があります。海外市場との仕事をする際や地域産業の紹介の文脈で出てくることがあります。
- 「hand (手) + i + craft (技) → 手技」というイメージで覚えると分かりやすいです。
- 自分の手でものを作る場面(手芸やDIY)を思い浮かべて発音してみると、印象に残りやすいでしょう。
- スペリングは “handy” ではなく “handi” と間違えがちなので、 “i” が入る位置を意識して覚えるとよいです。
- 英語: to put something (a plan, decision, or system) into effect or action.
- 日本語: 計画や決定などを「実行する」「実施する」「導入する」。
- 名詞形の “implement” は「道具」「器具」といった意味で使われます (例: “a gardening implement” 「園芸用の道具」)。
- B2(中上級): ビジネスやアカデミックな文章でもよく使われ、英語学習者にとっては中上級レベルの単語です。
- 接頭語: 「im-」は「中へ」「~に向かって」というニュアンスをもつことが多い接頭語です。
- 語幹 / 語根: 「ple / plen / plet」はラテン語で「満たす、いっぱいにする」という意味を持つ “plēre” に由来します。
- 接尾語: 「-ment」は名詞を作る接尾語ですが、動詞の場合は “implement” 全体で「実行する」という独立した意味を形成しています。
- implementation (名詞): 実装、実施
- implementer (名詞): 実行者、実施する人
- implement a plan(計画を実行する)
- implement a policy(方針を実施する)
- implement a strategy(戦略を実行する)
- implement a decision(決定事項を実行する)
- implement changes(変更を導入する)
- implement a system(システムを導入する)
- implement a program(プログラムを実装する)
- implement measures(施策を実施する)
- implement new features(新機能を導入する)
- implement a law(法律を施行する)
- 語源: 中期英語で「補う道具・手段」を意味する “implement” が、ラテン語の “implēre” (満たす、充填する)から派生しました。もともとは「不足を満たす手段」という含みがあり、そこから「実行に移すための手段を与える→実行・導入する」という意味へと発展しました。
- ニュアンス: ビジネス文書や公的な文書で頻繁に見かける単語で、「計画や方法を現実に適用する」というフォーマルな響きを持ちます。会話でも使えますが、やや硬め・丁寧な印象を与えます。
- 動詞の種類: 他動詞 (目的語を必ず伴う)
- 例: “We need to implement this plan.” (この計画を実行する必要がある)
- 使用シーン: ビジネス、学術、公式文書で多用される。日常会話では「put into practice」「carry out」に言い換えたりします。
- 構文例:
- “implement + 名詞” = 「~を実施する」「~を導入する」
- 受動態で “be implemented” として「実施される」と使うことも多いです。
- “implement + 名詞” = 「~を実施する」「~を導入する」
- “We decided to implement a new schedule for the kids’ activities.”
(子どもの活動スケジュールを新しく導入することにしたの。) - “I need to implement a better routine to stay healthy.”
(健康を保つために、もっと良い習慣を実践しないと。) - “They plan to implement a recycling system in the neighborhood.”
(近所でリサイクル制度を導入する計画らしいよ。) - “The company will implement a mandatory training program next quarter.”
(会社は来期に必須の研修プログラムを導入する予定です。) - “We need additional resources to effectively implement new policies.”
(新しい方針を効果的に導入するには、追加のリソースが必要です。) - “The management team is discussing how to implement cost-cutting measures.”
(経営陣はコスト削減策をどのように実施するか協議しています。) - “Researchers implemented a new methodology to analyze the data.”
(研究者らはデータを分析するため、新しい手法を導入した。) - “The project aims to implement sustainable models in urban planning.”
(このプロジェクトは、都市計画に持続可能なモデルを導入することを目指している。) - “Implementing this framework requires extensive testing and peer review.”
(このフレームワークを導入するには、徹底したテストと査読が必要だ。) - execute(実行する)
- ニュアンス: 行動に移すことに特に焦点がある。
- 例: “execute the plan successfully” → 「計画を成功裡に実行する」
- ニュアンス: 行動に移すことに特に焦点がある。
- carry out(実行する)
- ニュアンス: より口語的、任務や作業を成し遂げることを示唆。
- ニュアンス: より口語的、任務や作業を成し遂げることを示唆。
- put into practice(実践する)
- ニュアンス: 実際に練習したり試したりして使うイメージ。口語レベル。
- ニュアンス: 実際に練習したり試したりして使うイメージ。口語レベル。
- enforce(施行する)
- ニュアンス: 法律や規則を強制的に守らせる意味が強い。
- ニュアンス: 法律や規則を強制的に守らせる意味が強い。
- realize(実現する)
- ニュアンス: 構想や願望を現実のものにする、というイメージ。
- abandon(放棄する)
- neglect(無視する、放っておく)
- ignore(無視する)
- IPA: /ˈɪm.plɪ.ment/
- 音節: IM-ple-ment
- アクセントの位置: 第1音節「im-」に強勢が置かれます。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: 大きな違いはほとんどありませんが、微妙に母音の発音が異なる場合があります。
- アメリカ英語: “ɪm-plə-ment” に近い発音
- イギリス英語: “ɪm-plɪ-ment” に近い発音
- アメリカ英語: “ɪm-plə-ment” に近い発音
- よくある間違い: 語頭の “im-” を “em-” と書いてしまったり、アクセントを「-ment」に置いて “im-ple-MENT” と強く発音してしまうこと。
- スペリングミス: “implement” を “impeliment” や “emplement” と間違えることがある。
- 発音の強勢: 第1音節が強くなる点に注意。
- ビジネス英文: TOEIC やビジネス英語の資料では高頻度で登場します。特に「implementing a new system」などの定型表現は理解しておくと便利です。
- 「in + (満たす) + ment」と考えると、「計画などを内側まで満たして形にする」というイメージを持つと覚えやすいかもしれません。
- 「行動に“移す”」という意味で “execute” に似ていると頭の中で関連づけると定着しやすいです。
- ビジネス・技術文書で多用されるので、会議のメモやニュース記事などでよく見たらすぐチェックする習慣をつけましょう。
- 複数形: synonyms (シノニムズ)
- 形容詞形としては “synonymous” (同義の) があります。
例: “These two terms are practically synonymous.”
(これら二つの用語は実質的に同義です。) - 同義語や類義表現に関心を持つレベルになると、文章表現を豊かにするために “synonym” という言葉をよく使うようになります。
- syn-: 「共に、一緒に」というギリシア語由来の接頭語
- -onym: 「名前」を意味するギリシア語 onoma (名前)が変化したもの
- antonym(反意語): “ant-”「反対」 + “onym”「名前」
- homonym(同音異義語): “homo-”「同じ」 + “onym”「名前」
- synonymous(同義の): 形容詞形
- “find a synonym” → 「同義語を見つける」
- “look up synonyms” → 「同義語を調べる」
- “synonym dictionary (thesaurus)” → 「類語辞典」
- “synonym for ‘happy’” → 「“happy” の同義語」
- “to be synonymous with” → 「〜と同義である」
- “multiple synonyms” → 「複数の同義語」
- “an obvious synonym” → 「明白な同義語」
- “the perfect synonym” → 「最適な同義語」
- “use synonyms to improve writing” → 「文章を豊かにするために同義語を使う」
- “no direct synonym” → 「直接的な同義語がない」
- ギリシア語の “syn”(共に)+ “ónoma”(名前)から派生し、中世ラテン語を経て英語に入ってきました。
- 「synonym」は言語学や語彙・翻訳に関わる場面で多用されます。
- 日常的な会話でも、別の言い方を提案するときに「Is there a synonym for~?」と質問したりします。
- 学術的にもビジネスでも幅広く使われます。カジュアルでもフォーマルでも問題なく使える単語です。
- 「synonym」は 可算名詞 です。単数・複数形に注意しましょう。
- 一般的には “synonym of/for (a word)” の形で用います。
例: “a synonym of ‘big’” / “a synonym for ‘big’” - 文章・会話ともに同じ使い方が可能です。
- “I need a synonym for ‘nice.’ Could you help me think of one?”
(「“nice”の同義語を探しているんだけど、何かいいのない?」) - “Is there a good synonym for ‘delicious’ other than ‘tasty’?”
(「“delicious” の同義語で ‘tasty’ 以外に何かいいのあるかな?」) - “I always use a thesaurus to find synonyms and expand my vocabulary.”
(「語彙を増やすために、いつも類語辞典を使って同義語を探してるよ。」) - “This document uses the word ‘leverage’ repeatedly. We need a synonym to avoid repetition.”
(「この文書の中で ‘leverage’ を繰り返し使っているので、繰り返しを避けるために同義語を探しましょう。」) - “Let’s pick a synonym for ‘important’ to make the report sound more professional.”
(「報告書をもっとプロっぽい文体にするため、‘important’ の同義語を選びましょう。」) - “A wide range of synonyms can demonstrate strong language skills in your proposal.”
(「提案書で幅広い同義語を使うと、高い言語スキルを示せますよ。」) - “In linguistic studies, identifying synonyms is crucial for understanding semantic relationships.”
(「言語学の研究では、セマンティック(意味論的)な関係を理解するために同義語を特定することが重要です。」) - “The term ‘robust’ often appears as a synonym for ‘strong’ in technical papers.”
(「学術論文で ‘robust’ はしばしば ‘strong’ の同義語として使われます。」) - “Finding appropriate synonyms can help clarify nuanced differences across disciplines.”
(「専門分野ごとの微妙な違いを明確にするには、適切な同義語を見つけることが役立ちます。」) - equivalent(同等物)
- 厳密には「同じ価値・意味」として使われることが多い。
- 厳密には「同じ価値・意味」として使われることが多い。
- alternative expression(代わりの表現)
- 「同じ意味を持つ他の言い回し」という幅広いニュアンス。
- 「同じ意味を持つ他の言い回し」という幅広いニュアンス。
- replacement word(置き換えとなる単語)
- 替わりに使える単語、といったニュアンスがややカジュアル。
- antonym(反意語、反対の意味の単語)
- 発音記号 (IPA): /ˈsɪn.ə.nɪm/
- アクセントは最初の音節 “SIN” の部分に置かれます。
- アメリカ英語: [シン・ə・ニム]
- イギリス英語: [シン・ə・ニム] (大きな差はありません)
- アメリカ英語: [シン・ə・ニム]
- “synonym” の “y” の部分を “i” のように発音する点がポイントです。“y” は短い「イ」音に近い発音をします。
- スペルミス: “synonym” の途中で “n” が何個か並ぶので、うっかり “synonim” や “synonymn” と書き間違えることがあります。
- “synonym” と “homonym” を混同しないように注意してください。
- 試験対策: TOEICや英検などでは、語彙問題で「この単語の同義語は?」といったかたちで “synonym” の概念がよく登場します。単語力アップが必須になります。
- 「syn-」は「一緒に」、
-onym
は「名前」なので、「いっしょの名前→同じ意味」というイメージで覚えるとわかりやすいです。 - 「類語」「同義語」を思い浮かべたときに “synonym” のスペルを頭に描くと、混乱が減ります。
- 同じく “synopsis” (あらすじ) の “syn-” も「いっしょにまとめる」イメージなので、似た接頭語から関連付けると覚えやすいでしょう。
- 複数形: badges
- 「badge」を動詞として使う用法(あまり一般的ではありませんが): “to badge someone with an ID” など、「バッジを付与する」「バッジで誰かを識別する」といった意味で使われる場合があります。
- B1 (中級):日常会話やビジネスシーンでよく登場するため、ある程度英語に慣れた学習者向けの単語です。
- badged (形容詞): バッジがついた状態
- badging (動名詞): バッジを付与する行為(非常に限定的な用例)
- “police badge” – (警察のバッジ・警官章)
- “ID badge” – (IDバッジ)
- “name badge” – (名札・ネームバッジ)
- “employee badge” – (従業員バッジ/社員証)
- “merit badge” – (ボーイスカウトなどの功績バッジ)
- “badge holder” – (バッジホルダー・バッジケース)
- “badge of honor” – (名誉の証)
- “security badge” – (セキュリティバッジ)
- “conference badge” – (会議や学会で使う参加者バッジ)
- “wear a badge” – (バッジを身につける)
- 中英語 (Middle English) の “bage” に由来し、古くから「身分や地位、所属を示す目印」として使われていたと考えられています。
- 警察やセキュリティなど、公的機関の「身分を示すバッジ」から、イベントやボランティア活動などの「参加者バッジ」まで幅広いシーンで使われます。
- カジュアルな会話でもフォーマルな文章でも両方使われますが、文脈に応じて「徽章(rather formal)」「バッジ(more casual)」などの和訳が変わることがあります。
- 「badge of honor」のように比喩的に使う場合は、「誇りとなるもの」や「名誉の証」というニュアンスを持つこともあります。
- 名詞として使用され、可算名詞 (countable noun) です。
- 例)a badge, two badges, many badges など。
- 例)a badge, two badges, many badges など。
- 動詞としては稀に使われるものの、日常ではほとんど名詞として用いられます。
- “He wore a badge on his shirt.”
- “Employees are required to display their badges at all times.”
- 警官や警備員などの「公式バッジ」から、イベントでの「名札」としてのバッジまで幅広く使われます。
- フォーマル/カジュアルどちらにも対応する便利な名詞です。
- “I lost my name badge at the party last night.”
- 昨日のパーティーで名札をなくしちゃったよ。
- “Do you see the badge on her backpack? It’s from her favorite band.”
- 彼女のリュックについているバッジ見た? 彼女のお気に入りのバンドのだよ。
- “He collected badges from every concert he attended.”
- 彼は行ったコンサートのバッジをすべて集めているんだ。
- “Please wear your employee badge when entering the building.”
- ビルに入る際は従業員バッジを着用してください。
- “We’ll distribute conference badges at the registration desk.”
- 受付で会議の参加者バッジを配布します。
- “Make sure your ID badge is visible to security at all times.”
- 常にセキュリティに見えるようにIDバッジを身につけてください。
- “At large conventions, ankle monitors or electronic badges are sometimes used for tracking attendance.”
- 大規模な学会では、出席者の追跡のために足首モニターや電子バッジが使われることがあります。
- “The university library requires a special badge for after-hours access.”
- 大学図書館では、時間外に入館するには特別なバッジが必要です。
- “Her research badge grants her entry into restricted lab areas.”
- 彼女の研究用バッジは、制限エリアへの立ち入りを許可するものです。
- “pin” (ピン)
- 小さい留め具や飾り。装飾的な要素が強い場合に使う。
- 小さい留め具や飾り。装飾的な要素が強い場合に使う。
- “emblem” (エンブレム)
- 組織・国家・ブランドなどを象徴する図柄やマーク。より公式・象徴的。
- 組織・国家・ブランドなどを象徴する図柄やマーク。より公式・象徴的。
- “insignia” (インシグニア)
- 特に軍隊や警察などの正式な階級章や徽章として使われることが多い。
- 特に軍隊や警察などの正式な階級章や徽章として使われることが多い。
- “patch” (パッチ)
- 布状のワッペン。服や鞄に縫い付けるものとして使われる。
- 名詞としての直接的な反意語は特にありませんが、バッジを付けない状態を示すときは “no badge” や “unmarked” (印のない) などが考えられます。
- /bædʒ/
- アメリカ英語 (GA): /bædʒ/ (「バッジ」)
- イギリス英語 (RP): /bædʒ/ (ほぼ同じ発音で、強い違いはありません)
- “badge” の場合、1音節しかないため、特に強勢の位置は問題になりません。語全体を /bædʒ/ と発音します。
- 語尾の “dge” を /dʒ/ と発音せず、/g/ や /ʒ/ で終わらせてしまうミスに注意。
- /bædʒ/ (バッジ) と覚えてください。
- 綴りを “badg” として “e” を落としてしまうミスや、他の単語 “badger” /bædʒ.ər/(アナグマ)と混同しがちです。
- TOEICや英検などでも、職場でのセキュリティルールやイベント運営の文脈で出題される可能性があります。「社員証」「名札」などの意味で登場するので理解しておくと役立ちます。
- 「police officer の胸に付いたバッジ」をイメージすると覚えやすいです。
- “badge” のスぺリングは “bad + ge”。「悪い (bad)」に “ge” がついているとイメージすると意外に覚えやすいかもしれません。
- SNSなどで「バッジをもらう(ゲーミフィケーション要素)」という概念が広く浸透しているため、「ゲームの実績バッジ」のイメージで覚えるのもおすすめです。
- 「an unsteady movement or walk」
(ふらつきながら歩く動作、よろめくこと) - 「よろめき」「ふらつき」「ぐらつき」
- 単数形: a stagger
- 複数形: staggers
- 動詞形: (to) stagger(よろめく/を驚かせる)
- 例: He staggered back when he saw the surprise. (彼は驚いて後ろによろめいた)
- 例: He staggered back when he saw the surprise. (彼は驚いて後ろによろめいた)
- 形容詞形: staggered(ショックを受けた、驚いたような)、staggering(驚くほどの)
- 例: He gave me a staggering amount of information. (彼は驚くほどの情報をくれた)
- B2(中上級)
ふらつきの動作や衝撃的な驚きを表す単語として、少し抽象度や表現力が求められる単語であるため、B2(中上級)レベルとして目安を示しています。 - stagger は明確な接頭辞や接尾辞を含まない単語です。
語幹は “stag-” の部分とされることが多いですが、もともと古ノルド語などの動詞形「stakra(押す)」から派生しているため、厳密に「接頭辞」「接尾辞」とは区切りづらい語源的背景があります。 - “take a stagger” → 「よろめく/よろめく動きをする」
- “a sudden stagger” → 「突然のよろめき」
- “recover from a stagger” → 「よろめきから立ち直る」
- “cause a stagger” → 「よろめき(ふらつき)を引き起こす」
- “the slight stagger in his step” → 「彼の足取りのかすかなよろめき」
- “walk with a stagger” → 「よろめきながら歩く」
- “on the verge of a stagger” → 「今にもよろめきそうな状態」
- “his stagger worsened” → 「彼のよろめきが悪化した」
- “in a drunken stagger” → 「酔っ払ってよろめいている様子で」
- “manage to steady a stagger” → 「なんとかよろめきを抑える」
- “stagger” は中英語 “stakeren” に由来し、さらに古ノルド語の “stakra”(押す)に遡るとされます。人や動物が押されてバランスを崩す様子から、よろめくイメージが派生したと考えられています。
- 物理的によろめく動作を表すだけでなく、衝撃を受けてショック状態にあることからくる「ふらつき」のような意味合いも暗示します。
- 口語でも文語でも使われますが、名詞としては文語的・描写的な文脈で用いられることがやや多いです。会話では動詞の “(to) stagger” の方が頻繁に使われます。
- “stagger” は可算名詞として扱われ、「a stagger」「two staggers」のように単数・複数形で使用できます。ただし、実際に複数形で使われる場面は多くありません。
- “He took a sudden stagger and nearly fell.”
- “She came to a halt after a slight stagger.”
- イディオムとしてはあまり一般的に定着していませんが、動詞形の “stagger” には “stagger on” 「辛うじて続ける」などのフレーズが存在します。
- 「描写」を重視する文脈や小説などの文語表現だと名詞形が使われやすいです。カジュアルな日常会話では同じ場面を “He almost fell over” のように言い換えることが多いです。
- “I saw him take a quick stagger before he caught himself.”
(彼がさっとよろめいて、自分を支えたのを見たよ。) - “Her stagger was so bad that I thought she might fall any second.”
(彼女のよろめきがすごかったから、今にも倒れそうだと思った。) - “After the roller coaster, everyone walked away with a slight stagger.”
(ジェットコースターに乗ったあと、みんな少しよろめきながら歩いていたよ。) - “He entered the conference room with a slight stagger, possibly from exhaustion.”
(彼は疲れからか、少しよろめきながら会議室に入ってきた。) - “The unexpected news caused a brief stagger in our project timeline.”
(予想外の知らせが届き、プロジェクトのスケジュールに一時的な混乱が生じた。) - “Her presentation had no trace of a stagger, despite her earlier nervousness.”
(彼女は先ほどまで緊張していたにもかかわらず、プレゼンではよろめきの様子は全くなかった。) - “A slight stagger in the subject’s gait was observed during the clinical trial.”
(臨床試験中、被験者の歩容によろめきがわずかに観察された。) - “Researchers noted that dizziness often manifests as a stagger before a full collapse.”
(研究者たちは、めまいが起きると完全に倒れる前によろめきとして現れることが多いと指摘した。) - “The final report indicates a consistent stagger among participants experiencing low blood pressure.”
(最終報告書は、低血圧状態にある参加者に一貫してよろめきが見られたと示している。) - “lurch” (急によろめく, よろめき): より突発的に一方向に傾くニュアンス
- “reel” (ぐらつく, ふらつく): やや大きく揺れる動き
- “totter” (よちよち歩く, よろめく): 末期的な衰えや年老いた人のよろめきなど、弱々しさを伴うニュアンス
- 明確な動きの反意語としては “steadiness” (安定感) や “stability” (安定性) が挙げられますが、直接的に「よろめき」の反意となる単語は少なく、文脈に応じて “steady walk” (安定した歩き) などで表現します。
- アメリカ英語: /ˈstæɡ.ər/
- イギリス英語: /ˈstæɡ.ə/
- “stagger” の第一音節 “stag-” にアクセントがあります。
- /ˈstɑː.ɡər/ など、母音を長めに発音しすぎるケース
- 子音 “g” が /dʒ/ や /ʒ/ のように濁らないよう注意
- 動詞 “stagger” と名詞 “stagger” の混同に注意
- 例: “He staggered across the room.” (動詞) と “He took a stagger.” (名詞)
- 例: “He staggered across the room.” (動詞) と “He took a stagger.” (名詞)
- “stagger” とスペリングが似ているが全く違う単語を混同しないこと
- 例: “swagger” (いばって歩く) など
- 例: “swagger” (いばって歩く) など
- 試験での注意
- TOEIC や英検などでは動詞形が多く出題されやすく、「驚かせる」「圧倒する」の意味も含むことにも着目してください (例: “The cost staggered me.”)
- 「よろめき」は “stagger” と発音も似ていますが、頭文字が “st-” で始まることで “しっかり立ちたいけども揺れてしまう” イメージとして覚えると使いやすいです。
- 動詞形・名詞形ともに「バランスが崩れた状態」や「驚きで頭がクラクラするイメージ」と結びつけると、様々な文脈で応用しやすくなります。
- 覚えるときは “stag” (牡鹿) と関連づけて、鹿がおどろいてよろめく様子をイメージするのも一案です。
- 英語での意味: “the act of exchanging letters or messages,” “the state of being in agreement or similarity”
- 日本語での意味: 「手紙やメッセージのやり取り」、「一致、対応、対応関係」
- 名詞形: correspondence(不可算名詞として使われることが多いが、文脈によっては可算の用法も見られる場合があります)
- 例: “He kept all his correspondence.” (手紙のやり取りをすべて保管していた)
- 同じ語根を持つ動詞: correspond(対応する、一致する、文通する)
- 形容詞: corresponding(対応している、一致している)
- cor-(com- の変形): 「共に」「一緒に」
- respond: 「返事をする」「対応する」
- -ence: 名詞を作る接尾辞
- 手紙やメールのやり取り
- ビジネスや個人間の書簡・メール・メッセージの総称として使われる。
- 一致・対応・関連性
- 物事が互いに関連性を持っている、一致している、対応している状態を表す。
- official correspondence – 公式な書簡
- personal correspondence – 私的な手紙/やりとり
- business correspondence – ビジネス文書のやりとり
- maintain correspondence – やりとりを続ける
- extensive correspondence – 大量のやりとり
- correspondence course – 通信教育(※書簡やオンラインで行うコース)
- in correspondence with … – …と文通している、…と一致している
- handle correspondence – (担当として)手紙やメールを処理する
- private correspondence – 個人のプライベートな往復書簡
- close correspondence – 密なやりとり、または密接な対応関係
- ラテン語の “correspondēre” が由来で、「相互に返事する、呼応する」という意味をもっていました。
- その後フランス語や中世英語を経て “correspondence” として定着しました。
- 書面やメールでのやり取りを強調するために使われる場合が多く、ややフォーマルな響きを持ちます。
- 対応関係を示す場合は、会話でも学術的な文脈でも使用されます。
- ビジネス文書や公的書類などの文章でよく登場し、口語よりも書き言葉での使用が目立ちます。
- 不可算名詞として扱われることが多いが、「手紙ややり取りのひとまとまり」を可算的に表現する場合に “correspondences” と使われる場合もあります。
- フォーマルな文脈で使われやすく、ビジネスや公文書で多用されます。
- “in correspondence with …” という構文で「…と文通している」「…と一致している」を表します。
- 動詞の “correspond” とは異なり、人や状況だけでなく、物や抽象概念の間の対応にも用いられます。
- “I found some old correspondence from my grandmother in the attic.”
(屋根裏で祖母との古いやりとりを見つけたの。) - “I enjoy reading historical correspondence between famous authors.”
(有名な作家同士の歴史的な往復書簡を読むのは面白いです。) - “Could you keep our correspondence private?”
(私たちのやり取りを内密にしてもらえますか?) - “Our correspondence with the client should remain professional and concise.”
(クライアントとのやり取りは常にプロフェッショナルかつ簡潔であるべきです。) - “I’m responsible for all external correspondence in my department.”
(私は部署内の対外的なやり取りをすべて担当しています。) - “We have maintained a steady correspondence with our supplier over the years.”
(私たちは何年にもわたってサプライヤーとの安定したやり取りを続けています。) - “The researcher discovered a correspondence between language proficiency and test scores.”
(研究者は言語力とテストの得点との間に対応関係があることを発見した。) - “We should verify the correspondence of these data sets before finalizing the report.”
(報告書を仕上げる前に、これらのデータセットの一致を検証する必要があります。) - “His theory relies on the correspondence between observed phenomena and mathematical models.”
(彼の理論は、観測された現象と数学的モデルとの対応に依拠している。) - communication(コミュニケーション)
- 一般的な「意思疎通」を指す幅広い言葉。手紙や口頭、あらゆるメディアでのやり取りも含む。
- 一般的な「意思疎通」を指す幅広い言葉。手紙や口頭、あらゆるメディアでのやり取りも含む。
- exchange(やり取り)
- 「相互にやり取りする行為」を指す。フォーマル/インフォーマルどちらでも使いやすい。
- 「相互にやり取りする行為」を指す。フォーマル/インフォーマルどちらでも使いやすい。
- mail(郵便、メール)
- 「郵便物」や「メール」を指すより具体的な語。
- 「郵便物」や「メール」を指すより具体的な語。
- letter(手紙)
- 個々の手紙を指す具体的な語。
- 個々の手紙を指す具体的な語。
- silence(沈黙)
- 対応ややり取りが全くない状態を示す。
- 対応ややり取りが全くない状態を示す。
- absence of communication(コミュニケーションの欠如)
- 書簡や連絡が全く行われていない状態を表す。
- 発音記号(IPA):
- イギリス英語: /ˌkɒr.ɪˈspɒn.dəns/
- アメリカ英語: /ˌkɔːr.əˈspɑːn.dəns/ または /ˌkɒr.əˈspɑːn.dəns/
- イギリス英語: /ˌkɒr.ɪˈspɒn.dəns/
- アクセントは “-spond-” の部分に強勢があります(co-rre-SPOND-ence)。
- よくある間違いとして、末尾を “-dance” と書いてしまったり、アクセントを誤って先頭に置いてしまうことなどが挙げられます。
- スペリングミス: “correspondEnce” の “e” を抜かしたり、末尾を “-dance” と書いてしまう誤りが多い。
- 動詞との混同: “correspond”(動詞)と “correspondence”(名詞)を混同しないように。
- TOEICや英検など試験での出題: ビジネスメールや公式文書のやり取りに関する問題、または「一致・対応関係」の文脈で出題される可能性が高い。
- 「相互に返事する(レスポンスを返し合う)ことが詰まった名詞」とイメージすると覚えやすいです。
- スペリングは “correspond + ence” と分解して意識すると間違いを防げます。
- “correspondence” を見ると、ビジネスレターや公的な手紙・メールを思い浮かべると、すぐに意味が想起しやすくなります。
(Tap or Enter key)
The car is moving slowly.
The car is moving slowly.
The car is moving slowly.
Explanation
車がゆっくりと動いています。
moving
1. 基本情報と概要
単語: moving
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語)
意味(日本語)
「moving」は、特に映画や物語、スピーチなどが「とても感情を揺さぶる」「胸に響く」というニュアンスで使われる形容詞です。また、単に「動いている」という状態を表す場合もありますが、多くの場合「感動させる」「心を揺さぶる」という意味で用いられます。
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
「moving」は「move(動く、動かす)」に現在分詞形の“-ing”がついた形容詞(あるいは動名詞)です。形容詞としては「感情を動かす(感動させる)」または「動いている」という意味で使われます。
よく使われるコロケーションと関連フレーズ (10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
歴史的な使われ方:
ニュアンスと注意点:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
5. 実例と例文
日常会話 (3例)
ビジネスシーン (3例)
学術的・フォーマルな文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
これらはいずれも感動や心の動きを表しますが、
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 “moving” の詳細な解説です。心を揺さぶる、感動的な出来事を表現するときに重宝する表現ですので、ぜひ使ってみてください。
動く,動いている
動きを起こす
感動させる
運搬用の
(Tap or Enter key)
His joke eased the tension in the room.
His joke eased the tension in the room.
His joke eased the tension in the room.
Explanation
彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。
ease
以下では英単語「ease(動詞)」について、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
意味
「ease」は、「苦痛や心配事などを和らげる・減らす」というニュアンスで使われる動詞です。人が感じるストレスや痛みを軽減し、落ち着かせるような場面でよく使われます。
品詞
活用形
他の品詞になった時の例
難易度(CEFRレベルの目安)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「ease」には、はっきりとした接頭語や接尾語がありません。1つの短い語根として機能しています。
他の単語との関連性
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
使われるシーン
4. 文法的な特徴と構文
イディオム
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
それぞれの文脈に合わせて、3つずつ例文を挙げます。
日常会話
ビジネス
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「ease(動詞)」の詳細な解説です。ストレス・痛み・緊張などを和らげる意味合いで、幅広い場面で使える便利な動詞です。ぜひ例文やコロケーションとあわせて覚えてみてください。
〈心・体〉‘を'楽にする
〈人〉‘を'安心させる
〈束縛・圧迫など〉‘を'ゆるめる
《副詞[句]を伴って》…‘を'慎重に動かす
〈圧迫・苦痛などが〉和らぐ
(Tap or Enter key)
The store offers a wide range of merchandise for sale.
The store offers a wide range of merchandise for sale.
The store offers a wide range of merchandise for sale.
Explanation
その店舗では、販売用の幅広い商品が提供されています。
merchandise
1. 基本情報と概要
単語: merchandise
品詞: 名詞 (一部では動詞としても使われる)
CEFRレベル: B2(中上級)
意味(英語 & 日本語)
「商取引の対象となる商品全般」を指すため、日常会話からビジネスシーン、マーケティングや販売の文脈で使われる重要な単語です。
活用形
他の品詞の形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「merchandise」は「merchant(商人)」に由来する形で、「商人が扱う品物」というニュアンスを持ちます。
関連語や派生語
コロケーション・関連フレーズ(10例)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスと使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
よくある構文やイディオム
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3例)
ビジネスシーンでの例文 (3例)
学術的な文脈での例文 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
アクセントは、最初の音節 “mer-” に強勢が置かれます。
アメリカ英語では [r] が強く発音されますが、イギリス英語では [r] をあまり強く発音しません。
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が merchandise の詳細解説です。ビジネスや買い物、取引など様々なシーンで役立つ便利な語彙ですので、しっかり覚えて活用してみてください。
(集合的に)商品(goods)
(Tap or Enter key)
The Mona Lisa is considered a masterpiece of art.
The Mona Lisa is considered a masterpiece of art.
The Mona Lisa is considered a masterpiece of art.
Explanation
モナリザは芸術の傑作とされています。
masterpiece
名詞「masterpiece」の詳細解説
1. 基本情報と概要
英語表記: masterpiece
品詞: 名詞 (可算名詞)
意味(英語): A work of outstanding artistry, skill, or workmanship.
意味(日本語): 卓越した芸術性・技能・出来栄えを備えた作品。
わかりやすい説明
「masterpiece」は、「真に優れた作品」を指す英単語です。一般的には芸術分野や文学分野などで、作者の最高傑作とされるものを指します。たとえば、「これは彼の最高傑作だ」という場面で使います。非常に質が高く、長く評価されるような作品のニュアンスをもつ単語です。
活用形
他の品詞形はありませんが、同根語として動詞や形容詞は特に存在しません。(補足的に「masterful」(形容詞)や「to master」(動詞)など「master」という部分に関連した単語はありますが、「masterpiece」は独立した名詞として使われます。)
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「master」という概念に「piece(作品)」が合わさったことで、「達人の作品」「完璧に仕上がった作品」というニュアンスを持つようになっています。
派生語や類縁語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
使用時の注意点・ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスシーンでの例文 (3つ)
学術的・文芸的な文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「masterpiece」の詳細解説です。日常会話や文章、中上級以上の英語レベルでしばしば目にする単語ですので、ぜひ覚えて使ってみてください。
傑作,名作
(Tap or Enter key)
She enjoys making handicrafts in her free time.
She enjoys making handicrafts in her free time.
She enjoys making handicrafts in her free time.
Explanation
彼女は暇な時間に手芸を楽しんでいます。
handicraft
1. 基本情報と概要
単語: handicraft
品詞: 名詞 (可算名詞/不可算名詞としても使われる場合があります)
CEFRレベルの目安: B2 (中上級)
意味(英語): An activity involving the making of decorative or useful objects by hand, or the objects themselves.
意味(日本語): 「手作業による工芸品」や「手工芸の技術」。
活用形:
他の品詞への派生例:
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
これらのコロケーションでは、地域の伝統や工芸市場などでよく目にする表現が多いです。
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンスと使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
英語の発音記号 (IPA):
アクセント(強勢)の位置:
よくある発音の間違い:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “handicraft” の詳細解説です。工芸の話題になるときや、地域の伝統文化を紹介するときなど、幅広い文脈で役に立つ単語です。手作り特有の味や技を表したいときにぜひ使ってみてください。
〈C〉《通例複数形で》(編物などの)手芸 / 手細工,手芸,手仕事
〈U〉手先の器用さ(熟練)
〈C〉手芸品
(Tap or Enter key)
The company plans to implement a new software system next month.
The company plans to implement a new software system next month.
The company plans to implement a new software system next month.
Explanation
会社は来月新しいソフトウェアシステムを導入する予定です。
implement
1. 基本情報と概要
単語: implement
品詞: 動詞 (他に名詞形も存在しますが、ここでは動詞として詳しく解説します)
活用形: implement – implemented – implementing – implements
意味(英語 / 日本語)
たとえば、「新しいルールや戦略を実際に使い始める、もしくは現場に適用する」というニュアンスで使われます。日常生活よりもビジネスや公式な場面でよく用いられる動詞です。
他の品詞になった場合の例
難易度 (CEFR レベル目安)
2. 語構成と詳細な意味
関連・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例 (カジュアル寄り)
ビジネスシーンでの例 (フォーマル)
学術的な文脈での例 (アカデミック寄り)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞 “implement” の詳細解説です。ビジネス・アカデミックの文脈で頻出する重要単語なので、ぜひ使い方になじんでください。
《名詞の発音は ˈɪmpləmənt 》
(通例簡単な)道具,器具
...を実装する
(Tap or Enter key)
Synonym is a word or phrase that means exactly or nearly the same as another word or phrase.
Synonym is a word or phrase that means exactly or nearly the same as another word or phrase.
Synonym is a word or phrase that means exactly or nearly the same as another word or phrase.
Explanation
同義語とは、他の単語やフレーズとまったくまたはほぼ同じ意味を持つ単語やフレーズのことです。
synonym
1. 基本情報と概要
単語: synonym
品詞: 名詞 (noun)
英語での意味
“synonym” は、同じまたは非常に近い意味を持つ別の単語や句のことを指します。
日本語での意味
「同義語」「類義語」という意味です。ある単語を言い換えたいときに、似たような意味を持つ別の単語として使われます。同じ意味でも単語のニュアンスや使われ方が異なる場合もあるので、言い換え表現を探す時によく使われます。
こういう場面で使われる、こういうニュアンスの単語です。
文章を書くときやスピーチをするときなど、「ほかに言い方はないかな?」と探す場面で重宝する言葉です。
活用形
「synonym」は普通 名詞形として用いられ、動詞や形容詞などへの活用形はありません。
他の品詞としての例
CEFRレベル (目安)
B2(中上級)程度
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
“synonym” は “syn” + “onym” の組み合わせで「同じ名前・同じ意味」を表す語になっています。
他の単語との関連性
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
“synonym” と “antonym” はセットで覚えられることが多いです。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “synonym” の詳細な解説になります。文章作成や語彙力アップに役立つ、大変便利な単語ですので、ぜひ活用してみてください。
(…の)同義語,類語(smallとlittle, storeのshopなど)《+of(for)+名》
(Tap or Enter key)
He proudly wore his badge on his uniform.
He proudly wore his badge on his uniform.
He proudly wore his badge on his uniform.
Explanation
彼は自慢げに制服に記章をつけていた。
badge
1. 基本情報と概要
単語: badge
品詞: 名詞 (countable noun)
日本語訳: バッジ(所属、権限、達成などを示す小さな印)
英語での意味: A small emblem or device worn as a sign of membership, authority, or achievement.
「badge」は、洋服やバッグなどに付ける、小さな徽章やワッペンのようなものを指します。警官やスタッフが身分証明としてつけるIDバッジや、イベントで参加者として身につけるネームバッジなど、何かの所属や達成、資格を表す場面で使われることが多い単語です。
例)「イベント参加者として証明するためにバッジをつけるイメージ」です。
活用形
他の品詞
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
「badge」は、特に目立った接頭語や接尾語を含まないシンプルな単語です。中英語(Middle English)の “bage” から派生したとされ、そこに定型的な語源パーツが加わっているわけではありません。
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
文法的ポイント
一般的な構文・使用シーン
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的/アカデミックな文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
「badge」は、特に「付け外しが簡単で身分、達成、所属を示す目的で使われる小さなアイテム」というニュアンスが強いです。
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
アメリカ英語とイギリス英語での発音
強勢 (アクセント) の位置
よくある発音上の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “badge” の詳細解説です。警察やイベント、職場など、様々な場面で「バッジを付けている人のイメージ」を思い浮かべると自然に使えるようになるでしょう。
記章,バッジ
印
(Tap or Enter key)
After a long day of work, he walked home with a tired stagger.
After a long day of work, he walked home with a tired stagger.
After a long day of work, he walked home with a tired stagger.
Explanation
彼は一日の長い仕事の後、疲れた足取りで家に歩いて帰った。
stagger
1. 基本情報と概要
単語: stagger
品詞: 名詞 (可算名詞)
英語での意味
日本語での意味
「stagger」は、主に人がショックや酔い、怪我などで足元がおぼつかなくなり、よろめいたり、ふらついたりする様子を指す名詞です。日常会話ではあまり名詞形として使われる頻度は高くありませんが、「彼/彼女はよろめいた」など、ワンシーンを描写するときなどに使われる可能性があります。
活用形
他の品詞
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
語構成
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
可算名詞としての使い方
一般的な構文やイディオム
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネス (ややフォーマル)
学術的/専門的 (フォーマル)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
強勢(アクセント)の位置
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “stagger” の詳細な解説です。よろめきやふらつきを表現したいときに適切に使ってみてください。
〈C〉よろめき,ぐらつき,千鳥足
《the staggers》《単数扱い》(家蓄の)暈倒(うんとう)病(盲目・千鳥足・卒倒などを特徴とする病気 )
(Tap or Enter key)
I received a correspondence from my boss today.
I received a correspondence from my boss today.
I received a correspondence from my boss today.
Explanation
今日、上司から連絡がありました。
correspondence
〈U〉《...の間の》 一致 《between ...》 / 《...との》 一致 《with,to ...》 / 《...との》 文通, 通信, 連絡 《to ...》 / 手紙
1. 基本情報と概要
単語: correspondence
品詞: 名詞 (noun)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
「correspondence」という単語は、手紙やメールのやりとりを指すときや、何かが一致・対応している状態を指すときに使われる名詞です。フォーマルな文脈でよく登場し、ビジネスでの文書のやり取りを指す場合にもよく用いられます。
活用形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
元々は「相互に返事をする」「呼応し合う」といったイメージが含まれています。
詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「correspondence」の詳細解説です。手紙やメールのやり取り、そして何かが一致している状況を表す、便利で少しフォーマルな名詞として、文脈に応じて使い分けてみてください。
(…の間の)一致,調和類似《+between+名》;(…との)一致《+with(to)+名》
(…との)文通,通信《+with+名》
《集合的に》(書かれた・取り交わされた)手紙,書簡
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y