学術英単語(NAWL) / 英訳 / 4択問題 - Unsolved
日本語に対応する正しい英単語を4つの選択肢から選ぶ問題です。
英単語の意味を覚えるのに役立ちます。
- magn(語幹):ラテン語の「magnus(大きい)」が由来
- -itude(接尾語):状態や性質を表す名詞を作る要素
- 大きさや規模
- 数値や物理的な大きさを表すときに使う
- 例: 地震の規模を表す「magnitude」は、マグニチュード7.0のように使う。
- 数値や物理的な大きさを表すときに使う
- 重要度や重大さ
- 物事の重大さを強調するときに使う
- 例: “the magnitude of the problem”(問題の深刻度)
- 物事の重大さを強調するときに使う
- “earthquake magnitude” (地震のマグニチュード)
- “order of magnitude” (桁、等級)
- “magnitude scale” (マグニチュード・スケール)
- “sheer magnitude” (とてつもない大きさ・規模)
- “magnitude of change” (変化の大きさ)
- “economic magnitude” (経済的規模)
- “to appreciate the magnitude” (大きさ・重要性を理解する)
- “of great magnitude” (非常に大きな規模の)
- “the magnitude of impact” (影響の大きさ)
- “stellar magnitude” (恒星の等級:天文学的な明るさの等級)
- ラテン語「magnitūdō」から来ており、「magnus(大きい)」と「-tūdō(状態)」が組み合わさったものです。
- 初期の用例では、物理的な「大きさ」を指し示す場合が中心でしたが、のちに比喩的に「重要性」を示す用法も広まりました。
- 「大きさ」だけでなく「重要度」を強調する場合にも広く使われます。
- 地震や天文学など、専門分野でも頻繁に登場するので、その分野における定義を理解すると便利です。
- カジュアルな日常会話で頻繁に使うよりは、ややフォーマルまたは専門的な場面で使用が多い単語です。
- “the + magnitude + of + 名詞/動名詞”
- 例: “the magnitude of the challenge”(課題の大きさ)
- 例: “the magnitude of the challenge”(課題の大きさ)
- “(adjective) + magnitude”
- 例: “great magnitude”(偉大な規模、大きさ)
- “order of magnitude”:桁、等級(比喩的にも使われる)
- 一般的に不可算名詞として扱われますが、文脈によっては「様々な大きさ」を列挙するような場合に可算扱いすることもまれにあります。
- フォーマル寄り:レポートや学術文献、仕事上のプレゼンなどで使われる
- カジュアルにはやや少ない:しかし、「did you see the magnitude of that event?」くらいは日常で言うことがあります。
“I had no idea about the magnitude of the traffic jam downtown this morning.”
(今朝の中心街の交通渋滞があんなにひどいなんて思いもしなかったよ。)“The chef realized the magnitude of his mistake when the entire dish was spoiled.”
(料理が丸ごと台無しになって、シェフは自分のミスの重大さに気づいた。)“We need to understand the magnitude of this storm before deciding whether to evacuate.”
(避難するかどうかを決める前に、この嵐の規模を把握する必要があるね。)“Our CEO emphasized the magnitude of the new market opportunities in Asia.”
(当社のCEOは、アジアでの新たな市場機会の重要性を強調しました。)“It's essential to evaluate the magnitude of each risk before implementing the plan.”
(計画を実行する前に、それぞれのリスクの規模を評価することが不可欠です。)“We underestimated the magnitude of the budget deficit and now must revise our fiscal strategy.”
(予算不足の大きさを過小評価してしまったため、今は財政戦略を見直さなければなりません。)“The earthquake was measured at a magnitude of 7.2 on the Richter scale.”
(その地震はリヒタースケールでマグニチュード7.2と測定されました。)“Astronomers discovered a star of extraordinary magnitude, unlike any observed before.”
(天文学者は、これまでに観測されたことのない非常に明るい星を発見しました。)“We must consider the magnitude of environmental impacts when planning urban development.”
(都市開発を計画するときには、環境への影響の大きさを考慮する必要があります。)“size” (大きさ)
- 「物理的な大きさ」を単純に示すときに使われる。
- “magnitude”は物理的・重要性の両面を含み得るが、“size”は物理的側面が中心。
- 「物理的な大きさ」を単純に示すときに使われる。
“extent” (範囲、程度)
- 「範囲」や「広がり」に注目している。
- “magnitude”は「規模・重要度」を直接強調することが多い。
- 「範囲」や「広がり」に注目している。
“scale” (規模)
- “magnitude”とやや近いが、「段階・尺度」を含意することも多い。
- “scale”は広い意味で「大きさ」、「段階 (small scale / large scale)」に使う。
- “magnitude”とやや近いが、「段階・尺度」を含意することも多い。
“significance” (重要性)
- “magnitude”の中の「重要度」の意味をよりフォーマルに強調するときに使う。
- “magnitude”の方がより「物理的な大きさ」を含む幅が広い。
- “magnitude”の中の「重要度」の意味をよりフォーマルに強調するときに使う。
- “insignificance” (重要でないこと)
- “triviality” (些細なこと)
- 米英: /ˈmæɡnɪtuːd/
- 英英: /ˈmæɡnɪtjuːd/ または /ˈmæɡnɪtʃuːd/ (地域や個人差あり)
- “mag” の部分に主アクセント。最初の音節「MAG」にストレスがあります。
- アメリカ英語では /tuːd/ となり、「テュード」のような音。
- イギリス英語では /tjuːd/ と発音されることもあり、「チュード」や「テュード」のように聞こえます。
- スペルが長めなので、つづりを間違えないように注意してください。
- スペルミス
- “magnitute” のように “-tude” のスペルを間違えることがある。
- “magnitute” のように “-tude” のスペルを間違えることがある。
- 同音異義語との混同
- “magnitude”と似た音の単語はさほど多くありませんが、“magnetude”のような造語っぽい形にしないように注意。
- “magnitude”と似た音の単語はさほど多くありませんが、“magnetude”のような造語っぽい形にしないように注意。
- 使い分け
- “size”や“scale”で代用できる場合も多いが、「そのものの重大さを強調する」場面では“magnitude”が適切。
- “size”や“scale”で代用できる場合も多いが、「そのものの重大さを強調する」場面では“magnitude”が適切。
- 試験対策
- TOEICや英検などのリーディングやリスニングで出てくる可能性がある。特にビジネス文脈や災害報道(地震)などで登場しやすいキーワード。
- “magn-” = “big, great” のイメージを持つと、関連語「magnify(拡大する)」「magnificent(壮大な)」ともリンクさせやすいです。
- スペリングのコツ: “m a g n i t u d e” と「マグ」+「ニ」+「トゥード」と区切って覚えるとミスを減らせます。
- 覚え方のイメージ: 「マグ(mag)= マグカップの大きいイメージ」+「-tude(態度・状態)」 → “大きい状態” と連想してみるのも面白いです。
- 単数形: transformation
- 複数形: transformations
- 動詞: transform(例:to transform something → 何かを変化させる)
- 形容詞: transformative(例:transformative change → 変革をもたらす変化)
- 接頭語: trans-(「向こう側へ」「超えて」「横切って」の意味)
- 語幹: form(「形」「姿」を表す)
- 接尾語: -ation(動作や状態を表す名詞化の語尾)
- undergo a transformation(変化を遂げる)
- major transformation(大きな変革)
- drastic transformation(抜本的な変革)
- complete transformation(完全な変化)
- cultural transformation(文化的変革)
- digital transformation(デジタル変革)
- organizational transformation(組織改革)
- economic transformation(経済変革)
- radical transformation(徹底的な変革)
- transformation process(変革プロセス)
- 「少しの変化」「ちょっとの修正」ではなく、「大きな転換」や「抜本的な変化」を指すことが多いです。
- ビジネス文書や学術的な文献でもよく用いられるフォーマルな響きがあります。
- 日常会話でも「大変化」を強調したい時に使うことがありますが、カジュアルな雰囲気というよりは少し硬めの印象です。
- 名詞 (可算): 普通は “a transformation” や “the transformation” のように冠詞を伴って使われます。複数形は “transformations”。
- よく使われる構文例:
- “undergo a transformation” = (主語が)変化を遂げる
- “cause a transformation in 〜” = 〜に変化を引き起こす
- “lead to a transformation” = (結果として)変化をもたらす
- “undergo a transformation” = (主語が)変化を遂げる
- 「transformation」は主にフォーマル寄りのニュアンスを持ちます。日常会話でも使えますが、「big change」「huge shift」のほうが口語的です。
“My friend’s dedication to fitness led to a remarkable transformation in her physique.”
(友人はフィットネスに打ち込んで、目覚ましい身体の変化を遂げた。)“I went through a mental transformation after reading that book.”
(あの本を読んで、精神的に大きな変化を経験した。)“Our living room had a total transformation after we redecorated.”
(リビングを模様替えして、すっかり雰囲気が変わったよ。)“The company underwent a digital transformation to remain competitive.”
(競争力を維持するため、その企業はデジタル変革を遂げました。)“Our new CEO is planning an organizational transformation to improve efficiency.”
(新しいCEOは効率化のために組織改革を計画しています。)“The leadership team discussed a transformation strategy to address market changes.”
(経営陣は市場の変化に対応するための変革戦略を話し合った。)“The researcher explored the cultural transformation brought about by globalization.”
(研究者はグローバリゼーションによる文化的変革を探究した。)“This paper examines the transformation of social structures in the 20th century.”
(本論文は20世紀における社会構造の変遷を考察している。)“A mathematical transformation can simplify complex functions for analysis.”
(数学的変換は、複雑な関数を解析しやすくすることがある。)- change(変化)
- 一般的な「変化」。大きな変化から小さな変化まで幅広い。
- 一般的な「変化」。大きな変化から小さな変化まで幅広い。
- alteration(変更、修正)
- 比較的「少し変更する」程度も含む。
- 比較的「少し変更する」程度も含む。
- transition(移り変わり)
- 状態や場所が段階的に移っていく感じ。
- 状態や場所が段階的に移っていく感じ。
- metamorphosis(変態、変容)
- 特に生物学的文脈や、劇的な変身を強調するときに使用することが多い。
- 特に生物学的文脈や、劇的な変身を強調するときに使用することが多い。
- revolution(革命、激変)
- 大規模で急速な変化を含意し、社会や組織への影響が大きい。
- 大規模で急速な変化を含意し、社会や組織への影響が大きい。
- stagnation(停滞)
- 変化や成長がなく、とどまっている状態。
- アクセント(強勢)は “-meɪ-” の部分に置かれます。
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな違いはありませんが、アメリカ英語では /træn(t)s-/ の “a” がやや短め、イギリス英語では若干長めに聞こえることがあります。
- よくある誤りとして “trans*for*メーション” と “for” の部分を強調しすぎる言い方がありますが、正しくは “trans-fər-MAY-shən” となります。
- スペルミス: “transfromation” “transformationn” など、-for- の部分と -ation の部分を間違えやすいです。
- 同音・類似語との混同: “transition”(移り変わり)と似ていますが、意味はやや異なります。
- 試験での出題傾向: TOEICや英検などの読解パート・語彙パートで、ビジネスや社会の改革を語る文脈でよく登場します。「digital transformation (DX)」が特によく話題になります。
- “trans-”=「向こう側へ」「超えて」、“form”=「形」、“-ation”=「〜化(動作・状態)」
→ 「形を超える変化」と覚えるとイメージしやすいです。 - 始まりは “trans-” だとわかれば、“変換・変化” 系の単語だとすぐピンとくるはずです。
- 「トランスフォーマー(Transformers)」の映画をイメージすると、ロボットが車から人型に「変形」するというイメージで覚えやすいかもしれません。
- 「sensory」は、五感(視覚・聴覚・触覚・味覚・嗅覚)など、人の感覚や知覚に関係することを表す形容詞です。「感覚に関する」「感覚器官の」というニュアンスで使われます。医学・心理学・日常表現など、幅広い文脈で用いられます。
- 形容詞なので、動詞のように時制変化はしません。比較級・最上級としては、文脈によって “more sensory / most sensory” など稀に使われる可能性がありますが、一般的にはあまり使われません。
- 「sense」 (名詞/動詞) – 感覚(名詞)、感づく(動詞)
- 「sensation」 (名詞) – 感覚・知覚・大きな興奮など
- 「sensitive」 (形容詞) – 敏感な
- 「sensual」 (形容詞) – 官能的な、肉体的快楽に関する
- 「sensory」という単語は専門的な文脈でよく使われるため、やや学術的要素が含まれ、B2レベル程度といえます。
- 語幹 (root): “sens-”
- ラテン語の“sentire” (感じる) から来ており、「感覚に関する」という意味を担います。
- ラテン語の“sentire” (感じる) から来ており、「感覚に関する」という意味を担います。
- 接尾語 (suffix): “-ory”
- 「~に関する」「~の性質を持つ」という意味を加えます。
- 「~に関する」「~の性質を持つ」という意味を加えます。
- sensory perception(感覚的知覚)
- sensory input(感覚入力)
- sensory experience(感覚的経験)
- sensory system(感覚系、感覚器官)
- sensory deficit(感覚障害)
- sensory integration(感覚統合)
- sensory overload(感覚過多)
- sensory neuron(感覚ニューロン)
- sensory evaluation(感覚評価/官能評価)
- sensory stimulation(感覚刺激)
- 語源: ラテン語の “sentire” (感じる) に由来する “sensus” が元になっています。
- 歴史的使用: 主に医学や心理学といった分野で使われてきましたが、現在では日常でも「感覚に関わる」という広い意味合いで使われます。
- 微妙なニュアンス:
- 「感覚を通じて得られるもの」全般を指し、比較的フォーマル~中立的な印象があります。
- 「表現が官能的な(sensual)」とは異なり、性的・快楽的なニュアンスは含みません。
- 「感覚を通じて得られるもの」全般を指し、比較的フォーマル~中立的な印象があります。
- 使用時の注意点:
- 研究や学術文脈では「感覚の情報処理」を示すときによく使われます。
- カジュアルな会話で “sensory” を使うと、少し専門的あるいは知的な響きがあります。
- 研究や学術文脈では「感覚の情報処理」を示すときによく使われます。
- 品詞: 形容詞
- 可算・不可算: 形容詞のため、この区別はありません。
- 使用シーン:
- フォーマル/アカデミック: 医療、心理学、教育学、デザイン関連で、例えば「sensory stimuli」のように用いられます。
- カジュアル: 日常生活でも五感に関連して触れる場合は使われるが、やや「専門的な雰囲気」を伴うことが多いです。
- フォーマル/アカデミック: 医療、心理学、教育学、デザイン関連で、例えば「sensory stimuli」のように用いられます。
- 構文上の特徴:
- 普通は名詞を修飾する形で使います。たとえば “sensory information,” “sensory processing,” など。
“I love the sensory experience of walking barefoot on the beach.”
(ビーチを裸足で歩くときの感覚がとても好きなんだ。)“This candle provides a wonderful sensory delight with its scent and warmth.”
(このキャンドルは、香りと温かみで素晴らしい感覚的な楽しみを与えてくれるの。)“Her cooking is always a complete sensory treat—taste, smell, and sight.”
(彼女の料理はいつも味・香り・見た目と、感覚的に大満足だよ。)“We plan to enhance our product’s design for a better sensory appeal to customers.”
(顧客に対してより魅力的な感覚的訴求を行うため、製品のデザインを強化する予定です。)“In marketing, a good sensory strategy can significantly boost brand recognition.”
(マーケティングでは、優れた感覚的戦略がブランド認知を大きく向上させる可能性があります。)“We hired experts to conduct a sensory evaluation of our new coffee blends.”
(新しいコーヒーブレンドの官能評価を行うために、専門家を雇いました。)“The study focuses on how sensory stimuli affect cognitive development in children.”
(その研究は、感覚刺激が子どもの認知発達にどのように影響するかに焦点を当てています。)“Sensory neurons transmit signals from the peripheral organs to the central nervous system.”
(感覚ニューロンは末梢器官から中枢神経系へ信号を伝達します。)“Researchers analyzed sensory processing in individuals with autism spectrum disorder.”
(研究者たちは、自閉症スペクトラム障害の人々の感覚処理を分析しました。)- perceptual(知覚の)
- 「感覚を通じて認識する」というニュアンスで、「知覚に関する」という点が似ていますが、より脳内処理面を強調します。
- 「感覚を通じて認識する」というニュアンスで、「知覚に関する」という点が似ていますが、より脳内処理面を強調します。
- tactile(触覚の)
- 触覚に限定して使うときに用いられます。「sensory」は五感全般に使えるので、より広い意味を持ちます。
- 触覚に限定して使うときに用いられます。「sensory」は五感全般に使えるので、より広い意味を持ちます。
- sensorial(感覚的な)
- 「感覚に訴える」の意味が強調される形容詞。文体・文脈によっては同義として扱われます。
- 「感覚に訴える」の意味が強調される形容詞。文体・文脈によっては同義として扱われます。
- intellectual(知的な)
- 「感覚的」というより「頭脳的」「論理的」という対比で扱われる場合があります。ただし完全な正反対ではありません。
- 「感覚的」というより「頭脳的」「論理的」という対比で扱われる場合があります。ただし完全な正反対ではありません。
- IPA発音記号: /ˈsɛn.sə.ri/
- アメリカ英語: [sén-sə-ree](第一音節 “SEN” に強勢)
- イギリス英語: [sén-suh-ree](同様に第一音節に強勢)
- アメリカ英語: [sén-sə-ree](第一音節 “SEN” に強勢)
- 第二音節を“so”と発音したり、第一音節を「セン」ではなく「セーン」と引き延ばしてしまうこと。特に日本人学習者はアクセント位置に注意が必要です。
- スペルミス: “sensery” や “sensary” と書き間違えるケース。
- 同音異義語との混同: “sensor”(センサー装置)や “censure”(非難)などの単語と混同しないように気を付けましょう。
- 試験対策: TOEICや英検などでは、少し専門的な読解問題や医学・科学系の文章に出題されやすい単語です。文脈をつかむと解きやすくなります。
- 「sense(感覚)」がベースにあって、“-ory” が「~に関する」という意味を足す、と覚えておきましょう。
- 「センサー(sensor)」と似ていますが、“sensory” は「感覚にまつわる形容詞」、”sensor” は「感知機器の名詞」という使い分けを頭に入れると間違いにくいです。
- イメージとしては「人間の五感や神経系を思い浮かべる」と覚えやすく、何かを“感じること”に焦点を当てていると認識すると理解しやすいでしょう。
- CEFRレベル目安: B2(中上級)
→ ある程度学習が進んだ学習者が、科学的・専門的な内容を扱う際に目にする機会が増えます。 - 単数形: membrane
- 複数形: membranes
- 形容詞形: membranous (膜状の)
- 他の形容詞例: membrane-bound (膜結合型の, 膜に覆われた)
語源的構成:
- “membr” はラテン語の “membrum”(肢、部分)に由来するといわれ、そこから “membrana” (膜)という形が生まれました。
- “-ane” は英語で言えば膜状のものを表す要素のひとつとして定着しています。
- “membr” はラテン語の “membrum”(肢、部分)に由来するといわれ、そこから “membrana” (膜)という形が生まれました。
派生語・類縁語の例:
- membranous: 膜状の
- membrane-bound: 膜に囲まれた、膜結合型の
- mucous membrane: 粘膜
- membranous: 膜状の
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個):
- cell membrane(細胞膜)
- basement membrane(基底膜)
- mucous membrane(粘膜)
- semipermeable membrane(半透膜)
- permeable membrane(透過性のある膜)
- thin membrane(薄い膜)
- protective membrane(保護膜)
- membrane-bound organelles(膜結合型小器官)
- membrane receptor(膜受容体)
- membrane filtration(膜ろ過)
- cell membrane(細胞膜)
語源:
ラテン語の “membrana” (皮、膜)に由来し、元は “membrum” (身体の部分、四肢)を語源とします。古くから「覆うもの」「別の組織を区切るもの」という意味を持っていました。ニュアンスや使用時の注意:
- 主に科学・医学分野で用いられるため、日常会話ではやや専門的・学術的に感じられます。
- 口語でも、フィルターや防水シートなどの文脈で「膜状のもの」を指すことがあります。
- フォーマルな文書から学術論文まで幅広く使われますが、カジュアルな日常会話ではあまり登場頻度は高くありません。
- 主に科学・医学分野で用いられるため、日常会話ではやや専門的・学術的に感じられます。
文法:
- 可算名詞 (a membrane, two membranes)。
- 科学的文脈での専門用語として使われる場合が多いです。
- 可算名詞 (a membrane, two membranes)。
一般的な構文例:
- “The cell is surrounded by a membrane.”
- “Certain molecules can pass through the membrane.”
- “The cell is surrounded by a membrane.”
イディオム/定型表現:
- 厳密なイディオムは少ないですが、scientific writing(科学論文)での表現やビジネス文章内で “membrane technology” などの複合語として使われることがあります。
“I read an article about how a waterproof membrane can protect your phone from moisture.”
(防水膜がどのように携帯電話を湿気から守るかについての記事を読んだよ。)“They say that this new jacket has a special membrane to keep you dry in the rain.”
(この新しいジャケットは、雨の時に乾いた状態を保つための特別な膜があるらしい。)“I noticed a thin membrane on the surface of the soup when it cooled down.”
(スープが冷めた時に表面に薄い膜ができているのに気づいたよ。)“Our company specializes in membrane filtration systems for water treatment.”
(当社は水処理のための膜ろ過システムを専門としています。)“The new product features a durable membrane to enhance its overall performance.”
(新製品は全体的な性能を高めるための耐久性のある膜を備えています。)“We need to consult with engineers about the membrane manufacturing process.”
(膜の製造工程についてエンジニアに相談する必要があります。)“The cell membrane plays a crucial role in regulating the transmembrane transport of ions.”
(細胞膜はイオンの膜を横断する輸送を調節するうえで重要な役割を果たします。)“Researchers discovered a new type of protein embedded in the neuronal membrane.”
(研究者は神経細胞膜に組み込まれた新しいタイプのタンパク質を発見しました。)“Mucous membranes protect the body from pathogens by secreting mucus.”
(粘膜は粘液を分泌することによって病原体から体を保護します。)類義語 (Synonyms):
- layer(層)
- 「膜」に比べて一般的な「層」の意味。膜以外の層構造にも使います。
- 「膜」に比べて一般的な「層」の意味。膜以外の層構造にも使います。
- film(フィルム)
- 薄い膜状のものを指すが、日常では写真フィルムやラップフィルムなども含めて広い意味。
- 薄い膜状のものを指すが、日常では写真フィルムやラップフィルムなども含めて広い意味。
- sheet(シート)
- 薄い板やシート状のものを広く指す。膜よりは厚め・大きめのイメージ。
- layer(層)
反意語 (Antonyms):
- ※直接的な反意語は存在しませんが、あえて対照をなす概念として “solid mass”(かたまり)を挙げることがあります。
使い分け:
“membrane” は生体や科学的な機能を伴う薄い膜を指す場合に最も適切です。 “film” はポリエチレンなど、単に薄く広げた素材をイメージする際に広く使われます。- 発音記号 (IPA): /ˈmɛm.breɪn/
- アクセントは前の “mem” の部分に置かれます: MEM-brane
- アクセントは前の “mem” の部分に置かれます: MEM-brane
- アメリカ英語 / イギリス英語:
- 両者とも大きな違いはありませんが、アメリカ英語では [ˈmɛm.breɪn](メムブレイン)、イギリス英語でもほぼ同じ発音です。
- 両者とも大きな違いはありませんが、アメリカ英語では [ˈmɛm.breɪn](メムブレイン)、イギリス英語でもほぼ同じ発音です。
- よくある誤り:
- “membrain” と “membrane” を混同してスペルを間違えるケース。
- アクセントを後ろにずらしてしまうケース(× mem-BRANE → 正: MEM-brane)。
- “membrain” と “membrane” を混同してスペルを間違えるケース。
- スペルミス: b と r の位置を取り違える、あるいは余計な i を入れて “membrain” と書いてしまうなどの例が多い。
- 同音異義語: “membrane” と完璧に同音の完全な同音異義語はありませんが、“membrain” と書いてしまうと “brain” のイメージが混ざるため要注意。
- 試験対策:
- TOEIC などの一般的な英語試験では頻出度は高くないが、理系の長文読解などで出題される可能性はある。
- 英検1級などの上級レベルや医学・理系分野の英語試験では登場しやすい。
- TOEIC などの一般的な英語試験では頻出度は高くないが、理系の長文読解などで出題される可能性はある。
- “mem” から “member”、組織や部分を連想: “member” と語源上の関連があるため、「体の部分 → 覆う膜」とイメージすると覚えやすいかもしれません。
- スペル暗記法: “mem + br + ane” と音節ごとに区切って覚えるとバランスよく記憶できます。
- 絵やイラストでイメージ: 細胞膜 (cell membrane) の図示を頭に思い浮かべると “membrane”=「覆う膜」を連想しやすいです。
- 英単語: commonly
- 品詞: 副詞 (Adverb)
- 意味(英語): generally; usually; in most cases
- 意味(日本語): 一般的に、普通は、たいていの場合に
- common (形容詞) → commonly (副詞)
- 名詞: commonness (一般性)
- 形容詞: common (一般的な、共通の)
- A1: 超初心者
- A2: 初級
- B1: 中級
- B2: 中上級 ←「commonly」は複雑な文章で比較的使われますが、汎用的で理解も難しくないため、このレベルに相当します。
- C1: 上級
- C2: 最上級
- 語幹: common(一般的な、共通の)
- 接尾辞: -ly(副詞化する)
- commonly used → 一般的に使われている
- commonly known as ~ → ~として広く知られている
- commonly referred to as ~ → 通常~と呼ばれる
- commonly believed → 一般に信じられている
- commonly accepted → 一般的に受け入れられている
- commonly found → よく見られる
- commonly misunderstood → よく誤解される
- commonly associated with ~ → 通常~と関連付けられる
- commonly practiced → 広く実践される
- commonly encountered → しばしば遭遇する
- 語源: 「common」はラテン語の “communis” (共通の、共有の)に由来します。そこからフランス語の “commun”、中英語の “comune” を経て、現在の「common」へと変化しました。
- ニュアンス: 「広く一般に普及している」「大多数がそうしている」といった文脈で使われ、ニュートラルな響きを持ちます。特定の対象に限定されない、幅広く認知・使用されている状況を表すのに適しています。
- 品詞: 副詞(Adverb)
- 主に修飾する対象: 動詞、形容詞、他の副詞など
- 使用シーン: 日常会話・ビジネス・学術的など、どのシーンでも広く使える
- 構文上のポイント:
- 「It is commonly believed that ...」のように、形式主語
It
と組み合わせて使われることが多いです。 - また、「This method is commonly used ...」と受動態の文にもよく登場します。
- 「It is commonly believed that ...」のように、形式主語
- “People commonly say you should drink eight glasses of water a day.”
(人々は一般的に、1日にコップ8杯の水を飲むべきだと言います。) - “It’s commonly known that exercising regularly helps you stay healthy.”
(定期的な運動が健康維持に役立つのは、普通によく知られています。) - “Spicy food is commonly eaten in this region.”
(この地域では、辛い食べ物が一般的に食べられています。) - “This product is commonly used by small and medium-sized businesses.”
(この製品は中小企業によく使われています。) - “It’s commonly accepted that customer feedback is crucial for product development.”
(顧客のフィードバックが製品開発に重要だということは広く受け入れられています。) - “Our competitors commonly adopt a similar strategy.”
(競合他社はしばしば似たような戦略をとります。) - “This phenomenon is commonly observed in experimental studies.”
(この現象は実験研究で一般的に観察されます。) - “It is commonly believed that language acquisition begins at a very early age.”
(言語習得は非常に幼い頃から始まると一般に信じられています。) - “Such terms are commonly defined differently across various scientific disciplines.”
(このような用語は、科学の分野によって一般的に異なる定義がなされています。) - usually(たいてい)
- generally(一般的に)
- ordinarily(普通は)
- frequently(しばしば)
- often(よく)
- これらは「通常」「普通は」「しばしば」といったニュアンスで「commonly」と近い意味を持ちます。文脈によって微妙な頻度やカジュアル度合いが異なります。
- rarely(めったに~しない)
- seldom(めったに~しない)
- uncommonly(めったに起こらない、珍しく)
- 「commonly」が「一般的に・よく起こる」という意味に対し、上記は「めったに起こらない」という点で反意です。
- 発音記号 (IPA):
- イギリス英語 (BrE): /ˈkɒm.ən.li/
- アメリカ英語 (AmE): /ˈkɑː.mən.li/
- イギリス英語 (BrE): /ˈkɒm.ən.li/
- アクセント: 最初の音節 “COM-” に置かれます。
- よくある発音ミス: 母音の長さを誤って「コモンリー」と曖昧に発音してしまうなど。イギリス英語では “kɒm” と短め、アメリカ英語では “kɑːm” と少し長めにします。
- 綴りの間違い: × “commonaly” → ○ “commonly”
- 形容詞と副詞の混同: “common” と “commonly” の使い分け。形容詞は名詞を修飾、副詞は動詞や文全体などを修飾します。
- TOEIC・英検: フォーマルな文章や一般常識を問う問題でよく登場する単語です。「一般的には~です」などの表現がよく問われます。
- 「common」+「-ly」=「普通に使われる」という発想で覚えるとわかりやすいです。
- 「common」は「コミュニティ」「共有」などのイメージがあり、「みんなが共有している = 一般的」という連想で覚えるとスムーズです。
- スペリングは「o」が二つ → 「common」、最後に「ly」をつける点に注意しましょう。
- art (芸術) + work (仕事・作品)
→ 直訳すると「芸術としての仕事・作品」といったニュアンスになります。 - 美術作品の総称や個々の作品を指す場合に用いられます。
- 印刷物のデザインやレイアウトに使用されるイラストや画像を示す場合にも「artwork」と呼ぶことがあります。
- art (名詞): 芸術
- artistic (形容詞): 芸術的な
- artist (名詞): 芸術家
- artwork が他の品詞に変わる例はあまり一般的ではありませんが、上記の「art」「artist」「artistic」など関連単語は覚えておくと便利です。
- original artwork → オリジナル作品
- commissioned artwork → 依頼された芸術作品
- digital artwork → デジタルアート作品
- display an artwork → 作品を展示する
- purchase artwork → 作品を購入する
- artwork collection → 作品コレクション
- contemporary artwork → 現代アート作品
- curate artwork → 作品をキュレーションする
- auction artwork → 作品をオークションにかける
- admire an artwork → 作品を鑑賞する
- 「art」(ラテン語の「ars(技術・芸術)」が起源)
- 「work」(ゲルマン語を起源とする「労働・仕事・努力」などの意味)
- 単に「piece of art」や「art piece」という言い方も可能ですが、それら以外のデザインやイラスト、広告に使うデザイン素材を指す際にも「artwork」を使います。
- 書き言葉・口語の両方で広く使われる単語です。カジュアルな場面でもフォーマルな文脈でも通用します。
- 名詞 (可算扱い / 不可算扱い)
「作品一つ」なら “an artwork” や “a piece of artwork” と表現できますが、作品全体や抽象的に「アート作品全般」を示す場合は不可算扱いで “some artwork” のように使うこともあります。 - “This gallery houses a variety of artwork.”
(このギャラリーには多種多様な芸術作品があります) - “He created a new piece of artwork for the exhibition.”
(彼は展示会のために新作の芸術作品を制作しました) - “I love collecting artwork from local artists; it brightens up my home.”
(私は地元のアーティストの作品を集めるのが大好きです。家が明るくなります。) - “She’s so talented—have you seen her latest artwork?”
(彼女は本当に才能がありますよ。最近の作品を見ましたか?) - “That artwork in the café really caught my eye.”
(あのカフェのアート作品がとても目を引きました。) - “We need to finalize the artwork for the magazine cover by Friday.”
(金曜日までに雑誌の表紙のアートワークを完成させる必要があります。) - “Could you send me the high-resolution artwork for our marketing materials?”
(マーケティング用の資料に使う高解像度のアートワークを送ってもらえますか。) - “The designer presented several artwork options for the new product packaging.”
(デザイナーは新製品のパッケージ用にいくつかのアートワーク案を提示しました。) - “His artwork has been studied extensively in art history programs.”
(彼の芸術作品は美術史部門で広範に研究されています。) - “The museum is hosting a lecture on 19th-century European artwork.”
(その美術館では19世紀ヨーロッパの芸術作品に関する講演が行われています。) - “The restoration of ancient artwork requires meticulous techniques.”
(古代美術品の修復には非常に緻密な技術が求められます。) - piece of art (芸術作品)
- 「artwork」とほぼ同じ意味ですが、単一の作品を強調するときに使われることが多いです。
- 「artwork」とほぼ同じ意味ですが、単一の作品を強調するときに使われることが多いです。
- art piece (芸術作品)
- 同様に「個々の作品」を示す言い方です。やや口語的。
- 同様に「個々の作品」を示す言い方です。やや口語的。
- creation (創作物)
- 絵画や彫刻に限らず、何らかの創作活動による成果物一般を広く指します。
- 絵画や彫刻に限らず、何らかの創作活動による成果物一般を広く指します。
- masterpiece (傑作)
- 非常に優れた名作を指す言い方なので「artwork」よりも評価が高いニュアンスがあります。
- 直接的な反意語はありませんが、美術とは無縁の「実用品 (utility item)」や「日用品 (everyday item)」などはアート性がないものとして対比されることもあります。
- アメリカ英語 (AmE): /ˈɑːrt.wɝːk/
- イギリス英語 (BrE): /ˈɑːt.wɜːk/
- art の “ar” が強く発音されます。
- しっかり「アートワーク」のように「アート」の部分を強めるイメージです。
- “work” を「ウォーク」と発音してしまう人がいますが、正しくは「ワーク (work)」です。
- スペルミス: “art work” と単語を分けて書くケースがありますが、一般的には一語の “artwork” で表記されることが多いです。
- 同音異義語との混同: 特にありませんが、同じ “work” を使う “handiwork” (手工芸品) とは意味・ニュアンスが異なります。
- 試験対策: TOEICや英検などで「広告や展示会」にまつわる文脈で登場する可能性があり、類似表現 (art piece, masterpiece など) との違いを問われることがあります。
- 結びつけて覚える: “art” + “work” → 「芸術の仕事(成果物)」という直感的なイメージを思い浮かべると記憶に残りやすいです。
- 実際に作品を見ながら: ギャラリーや美術館で「This is beautiful artwork.」と言ってみる、または作業デザイン(広告やチラシのデザイン)にも使われると覚えると応用が利きます。
- スペリング: art + work の文字をそのまま合わせただけなので、シンプルに覚えられます。
- 名詞形: expertise
→ 不可算名詞として扱われます。 - 派生形: expert (名詞・形容詞)
- 名詞: 師、専門家
- 形容詞: 専門的な、熟練した
- 名詞: 師、専門家
- expert + -ise/-ise はフランス語由来の接尾語
- 「expert」は「専門家」「熟練者」という意味です。
- 「-ise」は名詞を作り出す要素としてフランス語から英語に取り入れられたもので、「〜化する」「〜的な特徴を与える」といった力があり、ここでは「専門性」という抽象名詞を作っている感覚です。
- 「expert」は「専門家」「熟練者」という意味です。
- expert (名詞/形容詞): 専門家、熟練した
- inexpert (形容詞): 不熟練な、素人の
- experience (名詞/動詞): 経験、体験/経験する
- gain expertise in 〜(〜で専門知識を得る)
- lack expertise(専門性を欠く)
- develop one’s expertise(専門分野の技能を伸ばす)
- a high level of expertise(高度な専門知識)
- technical expertise(技術的な専門知識)
- share expertise(専門知識を共有する)
- require expertise(専門知識を要する)
- build expertise over time(時間をかけて専門性を築く)
- apply one’s expertise(自分の専門知識を応用する)
- expertise in a specific field(特定分野での専門性)
- expertise は、フランス語「expertise」(評価、鑑定)とラテン語「expertus」(試みる、体験するの意)に由来します。
- 古くは「鑑定」や「評価」のニュアンスが強かった言葉が、しだいに「高度な専門知識・技能」という意味へと広がりました。
- formal(フォーマルな響き): ビジネスや学術的な文脈でよく使われます。
- 「強い専門性」を特に強調したい場合に使われるため、一般的な「スキル」よりもハイレベルな印象を与えます。
- 書き言葉/話し言葉両方で使用可能ですが、ビジネスメールや学術論文など、フォーマルな文脈でより頻繁に見られます。
- 名詞(不可算): 通常は「an expertise」とは言わず、「expertise」を単体で使うことが多いです。
- 意味上は「知識」「技能」と同じような働きをしますが、「専門性」というニュアンスが強いため、「in + 意味領域」を伴って「in medicine(医学分野での専門性)」などの形で使われることが多いです。
- “(Someone) has expertise in (field).”
例: She has expertise in data analysis. - “He demonstrated his expertise by solving the problem quickly.”(彼はその問題を素早く解決することで、自身の専門性を示した。)
- “I need your expertise in planning this trip.”
(この旅行の計画を立てるのに、あなたの専門性が必要なんだ。) - “Do you have any expertise in home renovation?”
(家のリフォームに関する専門知識はありますか?) - “She offered her expertise in organizing the event.”
(彼女はイベントの企画において、自身の専門知識を提供してくれた。) - “His expertise in financial analysis proved invaluable to our project.”
(彼の財務分析の専門性は、我々のプロジェクトにとって非常に価値がありました。) - “We hired a consultant for her expertise in market research.”
(私たちは市場調査に関する専門性を持つコンサルタントを雇いました。) - “Your technical expertise will help us improve the quality of our products.”
(あなたの技術的専門知識は、製品の品質向上に役立つでしょう。) - “Dr. Smith’s expertise in neuroscience is widely recognized.”
(スミス博士の神経科学における専門性は広く認められています。) - “She published several papers that demonstrate her expertise in the field of genetics.”
(彼女は遺伝学の分野における自らの専門性を示す論文を複数発表しています。) - “This conference gathers professionals who share their expertise on artificial intelligence.”
(この学会は人工知能の専門知識を共有する専門家たちを集めています。) - proficiency (熟達、技能)
- 「得意分野」「熟達度」として、「技能の高さ」を示す点では似ていますが、物事にどれだけ慣れているかの度合いに焦点が当たる場合が多いです。
- 「得意分野」「熟達度」として、「技能の高さ」を示す点では似ていますが、物事にどれだけ慣れているかの度合いに焦点が当たる場合が多いです。
- know-how (ノウハウ)
- より実践的な技術や手順に焦点を当てる表現。口語的・ビジネス的に使われます。
- より実践的な技術や手順に焦点を当てる表現。口語的・ビジネス的に使われます。
- skill (スキル)
- より一般的に使われる言葉で、特定の能力を幅広く指します。フォーマル度は低めです。
- より一般的に使われる言葉で、特定の能力を幅広く指します。フォーマル度は低めです。
- “inexperience” (未経験、経験不足)
- 「経験がないこと」を表し、「expertise」の対極になる言葉です。
- IPA: /ˌek.spɜːrˈtiːz/ (アメリカ英語), /ˌek.spɜːˈtiːz/ (イギリス英語)
- アクセントは “-tise” の部分に強勢を置きます (ex-PER-TISE)。
- アメリカ英語・イギリス英語ともにほとんど同じ発音ですが、“r” の発音や母音の響きが多少異なる場合があります。
- よくあるミスとしては、先頭の “ex” を [eks] ではなく [ek] のように弱く発音してしまうことや、強勢の位置を間違えることです。
- スペリングの混乱: “expertise” を “expertize” と誤記することがあるので注意。
- “experience”(経験)や “expert”(専門家)と綴りや発音が似ており混同しやすいため、例文を通じて使い分けをしっかり覚えましょう。
- TOEICやビジネス英語の文脈で出題されることが多く、文脈的に「誰がどんな分野に長けているのか」を問う問題などで登場します。
- “expert” + “-ise” からできた名詞というイメージを持つと、スペリングを覚えやすくなります。
- 「専門家 (expert) の性質(-ise)があるもの」が「expertise」=「専門性」です。
- 覚えるときは “I have expertise in ____.” のパターンで、よく使う自分の得意分野を当てはめると記憶しやすいです。
- 単数形: ghost
- 複数形: ghosts
- 動詞: “to ghost (someone)” — SNSやメッセージでやり取りしていた相手に急に返信しなくなる行為を指す。(例: He ghosted me after our first date.)
- 形容詞: “ghostly” — 幽霊のような、霊的な、不気味な。
- B1 (中級): 日常会話や娯楽の場面で目にすることが多い語彙です。
- 「ghost」にははっきりとした接頭語・接尾語はありません。語幹は “ghost” そのものです。
- 死者の魂または姿を指すことが多い。
- 物理的な存在ではなく、現れては消える幻影のようなイメージ。
- 心の中に残るイメージや記憶を「ghost」と表す比喩表現を使うこともある(例: the ghost of an idea)。
- ghost story(幽霊話、怪談)
- ghost town(住民がいなくなったゴーストタウン)
- ghost writer(ゴーストライター)
- ghost hunting(幽霊探し、心霊探索)
- give up the ghost(〈慣用〉死ぬ、息絶える / 機械などが壊れて動かなくなる)
- ghost image(残像)
- ghost ship(幽霊船)
- pale as a ghost(幽霊のように真っ白で)
- ghostly figure(幽霊のような人影)
- chasing ghosts(幻を追いかける、実体のないものを求める)
- 古英語の “gāst” に由来し、ドイツ語圏の Geist(精神、霊)と関連があります。古くは「生命力」「精神」の意味も含んでいたとされます。
- “ghost” はホラー文脈では恐怖や神秘的なイメージを伴い、会話でもやや怖い、またはファンタジックな雰囲気を出したいときに使われます。
- 口語でも文章でもよく使用されますが、怪談やストーリーなど、ややカジュアルまたは娯楽的なイメージで用いられることが多いです。フォーマルな文章では、オカルトについて言及するときやメタファーとして使われることがしばしばあります。
- 可算名詞として扱われ、a ghost / the ghost / ghosts などと冠詞や複数形をつけられます。
- 他動詞・自動詞の区別はなく、名詞として文中で主語や目的語として用いられます。
- “to ghost (someone)” のように動詞化して用いられる場合は、誰かに返信を途絶えるなどのスラング的な使い方になります。この用法はカジュアルな文脈が中心です。
“to give up the ghost”: 「息絶える」「壊れて機能しなくなる」。
- 例: My old laptop finally gave up the ghost yesterday.
- 例: My old laptop finally gave up the ghost yesterday.
“a ghost of a chance”: 「わずかな可能性、微かな望み」。
- 例: We don’t have a ghost of a chance of finishing on time.
- 例: We don’t have a ghost of a chance of finishing on time.
- “I swear I saw a ghost in the hallway last night!”
- 昨日の夜、廊下で幽霊を見たってば!
- 昨日の夜、廊下で幽霊を見たってば!
- “My sister is convinced our old house is haunted by a ghost.”
- うちの古い家には幽霊が出るって、妹が確信してるの。
- うちの古い家には幽霊が出るって、妹が確信してるの。
- “I love telling ghost stories around a campfire.”
- キャンプファイヤーを囲んで怪談話をするのが大好きなんだ。
- “The project is dead; it’s just a ghost in the system now.”
- そのプロジェクトは事実上終わっていて、今はシステム上で名目だけ残っているようなものですね。
- そのプロジェクトは事実上終わっていて、今はシステム上で名目だけ残っているようなものですね。
- “We tapped a ghost writer for our CEO’s autobiography.”
- CEOの自伝は、ゴーストライターに依頼しました。
- CEOの自伝は、ゴーストライターに依頼しました。
- “The issue of unpaid invoices is like a ghost that keeps haunting our balance sheet.”
- 未払い請求の問題は、バランスシートにつきまとい続ける幽霊のような存在です。
- “Folklore studies often examine the cultural significance of ghost sightings.”
- 民俗学の研究では、幽霊の目撃談が文化的に持つ意義をしばしば検証します。
- 民俗学の研究では、幽霊の目撃談が文化的に持つ意義をしばしば検証します。
- “His paper analyzed the transition of ghost stories through the early modern period.”
- 彼の論文は近世初期を通じた幽霊譚の変遷を分析したものです。
- 彼の論文は近世初期を通じた幽霊譚の変遷を分析したものです。
- “The concept of a ghost can be found in many mythologies worldwide.”
- 幽霊という概念は、世界中の神話や伝承に見られます。
- spirit(霊)
- specter(幽霊、幻影)
- phantom(幻、幽霊)
- apparition(現れた幻影、亡霊)
- “spirit” は人間の魂や精神のイメージが強い。
- “specter” や “apparition” は少し文語的・幻想的で、文学やフォーマルな場面でよく見られる。
- “phantom” は姿がはっきりしない幻影というニュアンスが強い。
- 実体(physical being)や現実のもの(reality)
- 例: “living person” (生きている人) は幽霊とは対になる存在。
- イギリス英語 (BrE): /ɡəʊst/
- アメリカ英語 (AmE): /ɡoʊst/
- 「ghost」の1音節目に強勢が置かれます。
- イギリス英語では “ゴウスト”,アメリカ英語では “ゴウスト” というやや長めの母音 /oʊ/ の違いがあります。
- “gh” を “g” と発音せず「ゴースト」という音にすること。
- “gh” の発音は単に /g/ で、 “h” はサイレントです。
- スペルミス: “gost,” “ghoest” などと間違える人がいるので注意。
- 同音異義語との混同: 目立った同音異義語はありませんが、語中の “gh” を読み飛ばすミスなどに注意。
- TOEICや英検など: “ghost” 自体は頻出単語ではないかもしれませんが、読解問題で「怪談」「ホラー文脈」の内容が出てくる場合に理解が必要。
- “gh” に注意: 英語では “gh” が発音されない語がいくつか(例:thought, night)ありますが、「ghost」は “/ɡoʊst/” としっかり “g” の音を出します。
- ビジュアルで覚える: ホラー映画のイメージや、お化けのマークを連想しましょう。
- ゴーストのスペリングで “g-h-o-s-t” と簡単なメモをしておくと印象に残りやすいです。
- 英語:to restrain, prevent, or hinder someone or something from doing something
- 日本語:抑制する、妨げる、阻む
「何かの行動や進行を邪魔したり、思いとどまらせたりする」ニュアンスの動詞です。少しフォーマルな響きがあり、科学的・学術的な文脈でもよく使われます。 - 動詞(transitive verb / 他動詞)
- 原形:inhibit
- 三人称単数現在形:inhibits
- 現在分詞 / 動名詞:inhibiting
- 過去形:inhibited
- 過去分詞:inhibited
- 名詞形:inhibition(抑制、制止)
- 形容詞形:inhibitory(抑制の、抑制性の)
- 目安:B2(中上級)~C1(上級)
学術的な文脈やフォーマルな会話で用いるため、ある程度英語に慣れた学習者向けの単語です。 - 接頭語:in-(内側へ、~の状態に)
- 語幹:hibit(ラテン語
habēre
= 持つ、保つ から派生) - inhibition(抑制、制止)
- inhibitory(抑制性の)
- prohibit(禁止する)※同じ
hibit
語根から派生 - exhibit(展示する)※ex-(外へ)+hibit(示す)
- inhibit growth(成長を抑制する)
- inhibit creativity(創造性を妨げる)
- inhibit development(発展を阻む)
- inhibit action(行動を抑制する)
- inhibit enzyme activity(酵素活性を抑制する)
- inhibit progress(進捗を阻む)
- inhibit behavior(行動を抑制する)
- inhibit the release of 〜(〜の放出を抑える)
- inhibit movement(動きを阻害する)
- inhibit the spread of disease(病気の拡散を抑制する)
- ラテン語「inhibēre(中に保つ、抑える)」が由来。
in-(中へ) + habēre(持つ、保つ)から成り立っています。 - 「何かの進行を意図的にコントロールしたり、止めたりする」イメージがあります。
- 学術論文やビジネス書、科学的な文脈でも頻繁に使われます。
- 口語ではややフォーマルに聞こえるため、日常会話で使うよりは説明的・専門的な場面で使われることが多いです。
- 多くの場合は他動詞として使われ、直接目的語(活動・対象)をとります。
例:This drug inhibits bacteria.(この薬は細菌を抑制する) - 人の行動や何かの行為を妨げる場合にしばしば「from ~ing」を伴います。
例:Fear inhibited him from speaking up.(恐れが彼を発言することから遠ざけた) - フォーマル度が高め。学術的な論文、ビジネス文書、会議などでよく使用。
- 日常会話では、
hold back,
prevent,
stop
などの方が口語的です。 I don’t want to inhibit your creativity. Please feel free to suggest any ideas.
(君の創造力を抑えたくないから、自由にアイデアを出してね。)If you’re too shy, it might inhibit you from making new friends.
(あまりに恥ずかしがっていると、新しい友達を作るのを妨げるかもしれないよ。)Wearing uncomfortable clothes can inhibit your ability to move around freely.
(着心地の悪い服は、自由に動き回ることを妨げるかもしれないよ。)Excessive regulation may inhibit the company’s growth in emerging markets.
(過度な規制は、会社の新興市場での成長を抑制しかねません。)We need to ensure that our policies do not inhibit innovation.
(我々の方針がイノベーションを阻害しないようにする必要があります。)A strict hierarchy can sometimes inhibit open communication among employees.
(厳しいヒエラルキーは時に従業員同士の自由なコミュニケーションを阻むことがあります。)This study suggests that high temperatures may inhibit enzyme activity.
(本研究は、高温が酵素活性を抑制する可能性があることを示唆している。)The medication was designed to inhibit tumor growth in the early stages.
(この薬は初期段階で腫瘍の成長を抑制するように設計された。)Factors that inhibit gene expression are critical to understanding cellular processes.
(遺伝子発現を抑制する要因は細胞過程を理解するうえで重要である。)- restrain(抑制する / 行動などを阻止するイメージが強い)
- prevent(防ぐ / 事前に阻止するニュアンス)
- hinder(妨げる / 進行を遅らせたり妨害したりする)
- impede(妨げる / 何かの物理的または抽象的な障害となる)
- curb(抑える / 特に悪影響を及ぼす行為やものを抑えるニュアンス)
- promote(促進する)
- encourage(奨励する)
- facilitate(容易にする、促進する)
- IPA(国際音声記号):
- アメリカ英語: /ɪnˈhɪbɪt/
- イギリス英語: /ɪnˈhɪbɪt/
- アメリカ英語: /ɪnˈhɪbɪt/
- アクセント(強勢)は、第2音節
hi
の部分に置かれます: in-HI-bit - よくある発音の間違いとして、最初の
in
を強く発音しすぎたり、h
が弱くなりすぎて /ɪníbɪt/ のようになることがあります。 - スペルミス:
inhibit
のh
やi
の位置を間違えないように。inhabit
(居住する)と似たスペルなので混同に注意。 - 同音異義語は特にありませんが、
inhabit
に似ているため混乱しがちです。 - TOEICや大学受験などでも、語彙問題や長文読解で出題されることがあります。意味を正確に把握しておくとよいでしょう。
- 「in(中に)+ hibit(持つ・保つ)」▶「中で留めて動きを外に出さない」イメージ。
- よく似た単語
prohibit
は「全面的に禁止する」、exhibit
は「外に出して示す」。それぞれ in-/pro-/ex- が対比になり、覚えやすいです。 - 勉強テクニック:
- 「ブレーキをかけて動きを止めるイメージ」として絵などにすると頭に残りやすい。
- 何かが「抑えつけられている」ビジュアルを想像すると覚えやすいでしょう。
- 「ブレーキをかけて動きを止めるイメージ」として絵などにすると頭に残りやすい。
- (名詞) A roll of parchment or paper used for writing or printing.
- (動詞) To move displayed text or images on a screen vertically or horizontally.
- (名詞) 「巻物」や「スクロール(デジタル画面で文章や画像を上下・左右に移動させるイメージのもと)」を指します。昔の巻物としての「scroll」は、古い文書が巻物状になっているものを想像するとわかりやすいです。
- (動詞) 「(画面を)スクロールする」という意味です。画面上の情報をマウスや指などで上下・左右に移動することを言います。
- 名詞: scroll (単数)、scrolls (複数)
- 動詞:
- 原形: scroll
- 三人称単数: scrolls
- 過去形: scrolled
- 過去分詞: scrolled
- 現在分詞: scrolling
- 原形: scroll
- 「scroll」を形容詞的に使う場合はあまり多くありませんが、例えば “scroll-like design” のように形容詞的(-like)表現が可能です。
- 語幹: “scroll”
もともと古フランス語の “escroe” や中期英語の “scrowe” に由来するとされる古い単語です。明確な接頭語や接尾語を含む形はありません。 - “scrollable” (形容詞): スクロールすることができる(主にIT用語)
- “scrollbar” (名詞): スクロールバー(画面端に表示されるバー)
- scroll down → (画面を)下へスクロールする
- scroll up → (画面を)上へスクロールする
- scroll through a document → 文書をスクロールして見る
- use the scroll wheel → スクロールホイールを使う
- infinite scroll → 無限スクロール
- scroll bar → スクロールバー
- scroll back → 元の位置にスクロールする
- horizontal scroll → 横スクロール
- vertical scroll → 縦スクロール
- smooth scrolling → スムーズスクロール(滑らかなスクロール)
- 古フランス語の “escroe (エスクロウ)” や中期英語の “scrowe” に由来しており、「巻かれた紙片」「切れ端」といった意味を持っていました。これが転じて、巻物としての意味に使われるようになり、後にはコンピューター画面などを移動させる意味としても使われるようになりました。
- 巻物として: 歴史的・芸術的な雰囲気を含み、やや古風・伝統的なイメージを伴います。
- スクロール動作として: 現代のデジタル社会ではごく日常的に使う動詞・名詞で、カジュアルからビジネスまで幅広く扱われる言葉です。ただし、あまりフォーマルな文書では “scroll” より “navigate” など他の動詞を使う場合もあります。
- 日常会話やビジネス会話、テクニカルな文脈でも注意なく使えます。文書(正式な契約書など)においては、ネット上のスクロールという動作を明確に記述する際に使われますが、「巻物」としての意味はより文芸的・歴史的な文脈で登場することが多いです。
- 名詞 (可算名詞): 例: “an ancient scroll” (古代の巻物)、 “scrolls” (複数形)
- 動詞 (他動詞 / 自動詞):
- 自動詞的用法: “I scrolled through the article.” (記事をスクロールして読んだ)
- 他動詞的用法: やや珍しいですが、ニュアンスとしては “I scrolled the screen.” のように画面やページをスクロールするイメージで使われます。
- 自動詞的用法: “I scrolled through the article.” (記事をスクロールして読んだ)
- “scroll through + 名詞”
例: “I scrolled through my social media feed.” - “scroll up/down/back”
例: “Can you scroll up so I can see the header?” “Could you scroll down a bit? I can’t read the rest of the sentence.”
→「ちょっとスクロールしてくれる? 残りの文が読めないんだ。」“I found some interesting recipes while scrolling through my favorite website.”
→「お気に入りのサイトをスクロールしていたら、面白いレシピを見つけたよ。」“Scroll up to see the previous message.”
→「前のメッセージを見るには上にスクロールして。」“Please scroll to page five of the report for the sales data.”
→「販売データはレポートの5ページにあるので、スクロールして確認してください。」“We can implement infinite scroll to enhance user engagement on our homepage.”
→「ホームページのユーザーエンゲージメントを高めるために、無限スクロールを導入できます。」“Make sure to scroll through all sections of the contract before signing.”
→「署名をする前に、契約書のすべてのセクションをスクロールして確認してください。」“Scholars have discovered a rare medieval scroll in the old archives.”
→「研究者たちは古い文書保管所で希少な中世の巻物を発見しました。」“The scroll contains detailed illustrations of herbal medicines.”
→「その巻物には薬草に関する詳しい図解が含まれています。」“Please scroll through the digital manuscript to analyze all footnotes.”
→「すべての脚注を分析するためにデジタル写本をスクロールしてください。」- “roll”(ロール・巻く)
- 巻き物のようなニュアンスを持ち、紙を丸める動作を表すときに使われます。
- 巻き物のようなニュアンスを持ち、紙を丸める動作を表すときに使われます。
- “browse”(閲覧する)
- ウェブページなどをざっと見て回るイメージで、スクロールしながら情報を眺めるときに使います。
- ウェブページなどをざっと見て回るイメージで、スクロールしながら情報を眺めるときに使います。
- “slide”(スライドする)
- 画面を指でタッチして水平方向にすべらすように動かすイメージ(タブレットやスマホなど)。
- 厳密に「スクロールする」の反意語はありませんが、画面を固定するイメージとしては “freeze” (画面を固定する) などが対概念的に使われる場合があります。
- 発音記号 (IPA): /skroʊl/ (米), /skrəʊl/ (英)
- アメリカ英語: “スクロー(l)” に近い発音
- イギリス英語: “スクロウ(l)” に近い発音
- アクセント位置: 単音節なので強勢は /skr_/ の部分に来ます。
- よくある間違い: “scrowl” のようにスペルミスをする、また “school” など他の単語と混同しやすい点に注意しましょう。
- スペルミス: “scrool” “skroll” などとよく間違われます。
- 発音: “scroll” と “scrawl(殴り書きする)” を混同しやすいので注意しましょう。
- 同音異義語】: ほとんどありませんが、 “scrawl” とは似て聞こえます。
- 試験対策: コンピューター用語としてTOEICや英検などで読解問題に出る場合があります。複数の画面操作やビジネスメール内の指示として “Scroll down to see ...” が出題されることも想定されます。
- “スクロール (すくろーる)” = “くるくる巻く・画面を上下させる” :日本語カタカナ「スクロール」とほぼ同じなので覚えやすいです。
- イメージ: 古代の巻物を巻いたり伸ばしたりする様子が、パソコンの画面を上下に動かす動作と関連付けられます。
- 勉強テクニック: スマホやPCでネットサーフィンしながら “scroll” を意識して使ったり会話に取り入れてみると自然に覚えられます。
magnitude
magnitude
Explanation
大きさ,規模 / 重要さ(importance);(精神的な)偉大さ,高潔 / (星の)光度,等級 / マグニチュード(地震の強さなどの数量的単位)
magnitude
以下では、英単語「magnitude」について、学習者の方にも分かりやすいように詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
◉ 単語
magnitude
◉ 品詞
名詞 (noun)
◉ 意味(英語)
• The size, extent, or importance of something.
◉ 意味(日本語)
• 大きさ、規模、重要度
「何かの大きさや重要性を表す単語です。たとえば、「地震の規模」を表すときや、「物事の重大さ」を表すときなどに使われます。」
◉ 活用形
この単語は名詞のため、動詞のように時制ごとの活用形はありません。
ただし、数や性による変化がない不可算名詞として使われる場合が多いです。文脈によって可算で使われることがありますが、一般的には「不可算名詞」として使われることが多いです。
◉ 他の品詞形
「magnitude」自体は主に名詞ですが、関連する形容詞・副詞などは存在していません。類縁語として「magnify(動詞:拡大する)」「magnificent(形容詞:壮大な)」などがあり、これらは同じ語源(“magnus”=ラテン語で「大きい」)を共有しています。
◉ CEFRレベルの目安
B2:中上級レベル
「magnitude」は日常ではやや専門的に使われる場合が多いですが、自然科学やビジネスなど幅広い分野で目にするため、理解しておくと便利な単語です。
2. 語構成と詳細な意味
◉ 語構成
◉ 詳細な意味
◉ よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
◉ 語源
◉ ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
◉ 一般的な構文
◉ イディオムや関連表現
◉ 名詞の可算・不可算
◉ 場面別の使用(フォーマル / カジュアル)
5. 実例と例文
5.1 日常会話での例文(3文)
5.2 ビジネスシーンでの例文(3文)
5.3 学術的な文脈での例文(3文)
6. 類義語・反意語と比較
◉ 類義語
◉ 反意語
7. 発音とアクセントの特徴
◉ 発音記号(IPA)
◉ アクセントの位置
◉ 発音での注意点
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「magnitude」の詳細解説です。地震や天文学、ビジネスの拡大戦略など、さまざまな場面で目にする重要な語なので、ぜひ活用してみてください。
大きさ,規模
重要さ(importance);(精神的な)偉大さ,高潔
(星の)光度,等級
マグニチュード(地震の強さなどの数量的単位)
transformation
transformation
Explanation
〈U〉変形,変身,変換
transformation
1. 基本情報と概要
単語: transformation
品詞: 名詞 (countable noun)
英語の意味:
「A comprehensive or dramatic change in form, nature, or appearance.」
日本語の意味:
「形や性質、状態などが大きく、劇的に変化すること。」
たとえば、「体型や意識が劇的に変わる」「組織や社会が大きく様変わりする」というように、大きな変化・変革を表すときに使います。
活用形:
関連する他の品詞例:
CEFRレベル: B2(中上級)
ある程度高度な文章やビジネスシーンなど、広い文脈で出てきますが、日常会話でも「自己変革」や「社会変化」のような話題で耳にすることがあります。
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
これらが組み合わさって、「形を超えて動作や状態が変わること」というニュアンスをもつようになりました。
コロケーション(よく使われる表現)10選
いずれも「大きく形や性質が変わる」という意味合いを強調します。
3. 語源とニュアンス
語源:
ラテン語の「trans-(向こう側へ、越えて)」と「formare(形作る)」が組み合わさり、そこに名詞化の接尾語「-ion」(古フランス語 “-acion” 経由) が加わったものです。元々は「形が別のものになる」「一つの形を他の形に作り変える」という意味合いがありました。
ニュアンス・使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル/カジュアル:
5. 実例と例文
(1) 日常会話シーン
(2) ビジネスシーン
(3) 学術的シーン
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonym)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA): /ˌtræns.fərˈmeɪ.ʃən/
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
上記のポイントを押さえておくと、普段の英語学習や英語試験で「transformation」に遭遇したときに、意味やニュアンスをすぐに思い出しやすくなるでしょう。
変形,変質;変身
(物理学で)変換;(電流の)変圧
(言語学で)変形
sensory
sensory
Explanation
感覚の
sensory
1. 基本情報と概要
英語: sensory
日本語: 感覚の、感覚に関する
品詞: 形容詞 (adjective)
活用形:
その他の品詞形:
CEFRレベル: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
5.1 日常会話での例文
5.2 ビジネスシーンでの例文
5.3 学術・専門的文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
よくある発音ミス:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「sensory」の詳しい解説です。感覚に関する幅広いシーンで使われる形容詞ですので、医療、心理学、日常表現など、さまざまな分野での文脈を押さえておくと学習に役立ちます。
感覚の
membrane
membrane
Explanation
(生物の)膜,皮膜
membrane
1. 基本情報と概要
単語: membrane
品詞: 名詞 (countable noun)
意味 (英語): A thin layer of tissue or material that covers, separates, or lines different parts or areas.
意味 (日本語): 薄い膜状の組織や素材で、何かを覆ったり区切ったりするもの。生物学では細胞膜や粘膜などを指すことが多いです。
「membrane」は、主に生物学や医学で使われる単語で、細胞や臓器を覆う膜を指します。日常的には少し専門性を帯びていますが、科学関連や技術的な文脈ではよく登場します。
活用形:
関連する品詞:
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “membrane” の詳解です。生物学や医学の話題で頻繁に登場する重要な単語ですので、イメージとともにスペリングにも気をつけて覚えてみてください。
(生物の)膜,皮膜
commonly
commonly
Explanation
一般に, 通例, 普通 / 俗に,下品に
commonly
以下では、副詞 commonly
をできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
「commonly」は、「普通はこういうふうに言われている」「一般的にこのように考えられている」など、物事が広く一般に広まっている・使われているというニュアンスを表します。
活用形
副詞なので時制変化などはありませんが、もともとの形容詞「common(一般的な)」に副詞を作る接尾辞「-ly」がついています。
他の品詞例
CEFR レベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
「common」に「-ly」がつくことで「一般的に」「普通は」「しばしば」という副詞の意味になります。
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
使用時の注意点: くだけた日常会話からフォーマルな文章まで幅広く使えます。特に論文などの文章表現でもよく見かけます。
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、副詞 commonly
の詳細な解説です。「common」という形容詞を理解しておくと、単語の成り立ちやニュアンスが自然と身につきます。日常会話から学術的な文章まで幅広く応用できるので、ぜひ積極的に使ってみてください。
一般に,通例,普通
俗に,下品に
artwork
artwork
Explanation
【名/U】挿し絵,図版【C】芸術作品;工芸品【U】工芸品の製作
artwork
1. 基本情報と概要
英単語: artwork
品詞: 名詞 (countable または uncountable で使われます)
英語での意味:
• Artwork: A piece of art, such as a painting, drawing, sculpture, or other creation by an artist.
日本語での意味:
• 「芸術作品」「アート作品」
「美術作品全般を指す言葉で、絵画や彫刻、イラストなど幅広いアート表現を含みます。ギャラリーや美術館などで展示されることが多く、ビジネスのデザイン分野などでも使用される用語です。」
CEFRレベル: B1(中級)
• 基本的な美術関連の用語として、英語学習者にとっても比較的覚えやすい単語です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
派生語・関連語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
昔から芸術作品を総称する言葉として使われ、「仕事 (work)」の成果としての芸術 (art) というニュアンスが込められています。
ニュアンス・使用上の注意:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
イディオムは特にありませんが、「work of art」「piece of art」などと類似のフレーズがよく使われます。
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
アクセントの位置
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
少しでも「artwork」という単語のニュアンスや使い方がクリアになれば幸いです。魅力的な作品を見たときは、ぜひ “That’s a wonderful artwork!” と言ってみてください。
挿し絵,図版
芸術作品;工芸品
芸術作品(工芸品)の製作
expertise
expertise
Explanation
〈U〉専門技術,専門知識 / 〈C〉専門家の調査報告
expertise
1. 基本情報と概要
単語: expertise
品詞: 名詞 (不可算名詞)
意味(英語): A high level of knowledge or skill in a particular field.
意味(日本語): 特定の分野において、高度な知識やスキルを持っていること。
「専門性」や「熟練度」のような意味合いで、プロとしての高いレベルの知識・能力を指すときに使います。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)〜C1(上級)
・B2: 日常会話だけでなく、仕事や学校でも情報をやり取りできるレベル。
・C1: 幅広い場面で流暢かつ自然にコミュニケーションできるレベル。
主な活用形
たとえば、形容詞として “expert advice” (専門的な助言) のような表現があります。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や関連語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
使用時の注意点・ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術・アカデミックの例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “expertise” の詳細解説です。特定の分野において高いレベルの知識や skill を強調する際に、とても便利な単語なので、ぜひ実践で使ってみてください。
〈U〉専門技術[知識]
〈C〉《特に英》専門家の調査報告
幽霊,亡霊,死者の霊 / (…の)ほんのわずか《+of+名》 / (…の)幻,面影《+of+名》 / =ghost writer / (テレビの画面の)ゴースト / =ghostwrite
ghost
ghost
Explanation
幽霊,亡霊,死者の霊 / (…の)ほんのわずか《+of+名》 / (…の)幻,面影《+of+名》 / =ghost writer / (テレビの画面の)ゴースト / =ghostwrite
ghost
幽霊,亡霊,死者の霊 / (…の)ほんのわずか《+of+名》 / (…の)幻,面影《+of+名》 / =ghost writer / (テレビの画面の)ゴースト / =ghostwrite
1. 基本情報と概要
英単語: ghost
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語): The spirit of a dead person, often imagined as a vague or shadowy form that can appear to the living.
意味(日本語): 死者の霊体や魂、ぼんやりとした姿で人々の前に現れる存在のことです。
こういう場面で使われる:ホラー映画やお化け屋敷など、恐怖や超常現象を表現するときに使われることが多い単語です。「幽霊」として、怪談話などでも頻出です。
活用形
他の品詞としての例
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
使用時のニュアンスや注意点
4. 文法的な特徴と構文
イディオム・構文例
5. 実例と例文
5.1 日常会話(カジュアル)
5.2 ビジネス(ややフォーマル・比喩表現など)
5.3 学術的文脈(論文・リサーチなど)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
強勢(アクセント)
よくある発音ミス
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞「ghost」の詳細な解説です。ぜひ、ホラーコンテクストや比喩表現など、さまざまなシーンで使ってみてください。
幽霊,亡霊,死者の霊
(…の)ほんのわずか《+of+名》
(…の)幻,面影《+of+名》
=ghost writer
(テレビの画面の)ゴースト
=ghostwrite
inhibit
inhibit
Explanation
【動/他】を抑制する,を妨げる,を阻害する / 《...しないように》 (人)を抑制する 《from doing》
inhibit
以下では、動詞 inhibit
の詳細を、学習者の方にもわかりやすいように9つの視点から解説します。
1. 基本情報と概要
意味(英語 / 日本語)
品詞
活用形
他の品詞になった形
難易度(CEFRレベル)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
もともとは「~を保つ(habēre)」という語根に、in- がついて「留める、押さえる」という意味合いに変化した、とされます。
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
1) inhibit + 目的語
2) inhibit + 目的語 + from 〜ing
フォーマル / カジュアル
5. 実例と例文
ここでは、日常会話・ビジネス・学術的文脈の3つのシーンに分けて例文を提示します。
日常会話(カジュアル)
ビジネス(フォーマル)
学術的(エッセイ・論文など)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
いずれも「前に進める」意味合いを持つ言葉で、inhibit
と真逆のイメージです。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞 inhibit
の詳細な解説です。主に「抑制する」や「妨げる」という意味で、フォーマルかつ学術的文脈で用いられることが多い単語です。類似表現や派生形とあわせて、使い方のポイントを押さえておきましょう。
〈感情・欲望・行動・作用など〉‘を'抑制する
(…しないように)〈人〉‘を'抑制する,妨げる《+名+from+名(do*ing*)》
scroll
scroll
Explanation
〈C〉(記録などを書きとめておくための羊皮紙,パピルス紙などの)巻物 / 〈U〉〈C〉(いすのひじかけ・バイオリンなどの)渦巻き形模様(装飾)
scroll
1. 基本情報と概要
単語: scroll
品詞: 名詞 / 動詞
英語での意味
日本語での意味
「scroll」は、デジタルな場面では画面を上下に移動させる意味として、また歴史的な文脈では巻物のこととして使われます。どちらも日常会話・ビジネス・学術と幅広いシーンで登場します。
活用形
他の品詞になる例
CEFRレベル目安: B1(中級)
一般的なコンピューターやインターネット関連の文脈でよく使われるため、日常的にも登場しやすい単語ですが、実際の生活や社会の話題をある程度理解できる学習者向けのレベルといえます。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・類縁語
コロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
よくある構文・イディオム
5. 実例と例文
日常会話 (3例)
ビジネス (3例)
学術的な文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “scroll” の詳細解説です。巻物としての歴史的背景と、現代のデジタル社会におけるスクロール動作による意味を併せ持つ、面白い単語です。ぜひ日常会話やビジネスシーンでも活用してみてください。
〈C〉(記録などを書きとめておくための羊皮紙,パピルス紙などの)巻物
〈U〉〈C〉(いすのひじかけ・バイオリンなどの)渦巻き形模様(装飾)
loading!!
学術英単語(NAWL)
中級レベルの頻出英単語です。
基礎英単語と合わせて学ぶことで、学術的な英文に含まれる英単語の9割をカバーします。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y