ビジネス英単語(BSL) / 英訳 / 4択問題 - Unsolved
日本語に対応する正しい英単語を、4つの選択肢から答える問題です。
英単語の意味を覚えるのに役立ちます。
- B1レベルは、日常のさまざまな状況で使える語彙を増やし、やや複雑な文章でも理解できる段階です。
- 形容詞: (a) yearly event, yearly report など
- 副詞: (adv) The meeting is held yearly. など
- 形容詞・副詞なので動詞のような活用変化(過去形・過去分詞など)はありません。
- 他の品詞への転換例は特にありませんが、名詞「year」と組み合わせた派生語としては「yearly」が代表的です。
語構成: 「year(年)」+「-ly(副詞・形容詞化の接尾語)」
- 「year」は「年」を表す名詞
- 「-ly」は形容詞や副詞を作る接尾語で、「~のような」「~に」というニュアンスを付加します。
- 「year」は「年」を表す名詞
派生語や類縁語:
- yearly(形容詞・副詞)
- annual(形容詞)※類似の意味「年次の、年に一度の」
- annually(副詞)※「毎年」
- yearly(形容詞・副詞)
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個):
- yearly event(年1回のイベント)
- yearly check-up(年に1度の健康診断)
- yearly budget(毎年の予算)
- yearly income(年収)
- yearly report(年次報告書)
- yearly subscription(年額購読)
- yearly review(年次評価/レビュー)
- yearly meeting(年次総会)
- renew yearly(年ごとに更新する)
- pay yearly(年単位で支払う)
- yearly event(年1回のイベント)
語源:
- 「year」は古英語の “ġēar” に由来し、意味は「年」。
- 接尾語 “-ly” は「~のように」「~に関して」という意味を持ち、形容詞や副詞を作るときによく用いられます。
- 「year」は古英語の “ġēar” に由来し、意味は「年」。
ニュアンス:
- 「yearly」は比較的カジュアルからフォーマルまで幅広く使われます。
- 「annual」はややフォーマルな響きがあります。
- ビジネス文書や公式な文書でも「yearly」は問題なく使用できますが、よりかしこまった文脈では「annual」が好まれることもあります。
- 「yearly」は比較的カジュアルからフォーマルまで幅広く使われます。
使用時の注意点:
- 「毎年決まった出来事がある」「1年ごとに継続して行われる」というニュアンスを強調したい時に使うと便利です。
- カジュアルな会話(例: “We go to this concert yearly.”)やフォーマルな文書(例: “The yearly budget report’s deadline is approaching.”)の両方で使用可能です。
- 「毎年決まった出来事がある」「1年ごとに継続して行われる」というニュアンスを強調したい時に使うと便利です。
- 形容詞として:
- 例: “a yearly report” → 「年次報告書」
- 名詞を修飾するときに使われます。
- 例: “a yearly report” → 「年次報告書」
副詞として:
- 例: “The festival is held yearly.” → 「そのお祭りは毎年開催される」
- 動詞を修飾するときに使われます。
- 例: “The festival is held yearly.” → 「そのお祭りは毎年開催される」
可算・不可算:
- 「yearly」は形容詞・副詞なので、可算名詞・不可算名詞の区別はありません。
一般的な構文:
- “(名詞) + (yearly + 名詞)”: “The committee released a yearly report.”
- “(主語) + (動詞) + yearly”: “We meet yearly to discuss the plan.”
- “(名詞) + (yearly + 名詞)”: “The committee released a yearly report.”
- “We go skiing yearly with my family.”
- (家族と毎年スキーに行くんだ。)
- (家族と毎年スキーに行くんだ。)
- “The local festival happens yearly in August.”
- (地元のお祭りは毎年8月に開かれるよ。)
- (地元のお祭りは毎年8月に開かれるよ。)
- “I do a yearly spring cleaning to freshen up the house.”
- (家をリフレッシュするために、年に一度の大掃除をするんだ。)
- “Our company sets a yearly budget for marketing campaigns.”
- (弊社はマーケティングキャンペーンのために年次予算を設定しています。)
- (弊社はマーケティングキャンペーンのために年次予算を設定しています。)
- “We have a yearly performance review with each employee.”
- (毎年、各従業員と面談をして業績評価を行っています。)
- (毎年、各従業員と面談をして業績評価を行っています。)
- “Please submit the yearly report by the end of this month.”
- (今月末までに年次報告書を提出してください。)
- “The research team publishes a yearly journal on environmental science.”
- (その研究チームは環境科学に関する年報を発行しています。)
- (その研究チームは環境科学に関する年報を発行しています。)
- “A yearly conference on linguistics attracts scholars worldwide.”
- (言語学の年次学会は世界中の学者を惹きつけています。)
- (言語学の年次学会は世界中の学者を惹きつけています。)
- “We analyze yearly trends to predict climate changes.”
- (気候変動を予測するために毎年の傾向を分析しています。)
類義語:
- annual (形容詞)「年次の」
- yearlyよりもフォーマルな文脈で使われることが多い。
- yearlyよりもフォーマルな文脈で使われることが多い。
- once a year (フレーズ)「年に1回」
- より口語的で直接的な表現。
- より口語的で直接的な表現。
- annually (副詞)「毎年」
- yearlyよりも文書などで多用されることが多い。
- yearlyよりも文書などで多用されることが多い。
- every year (フレーズ)「毎年」
- 口語表現として広く使われる。
- annual (形容詞)「年次の」
反意語:
- 特定の「反意語」はありませんが、定期性がない場合は “irregularly” や “sporadically” など(「不定期に」「散発的に」)が対照的です。
発音記号:
- アメリカ英語: /ˈjɪr.li/ (「イヤーリ」に近いイメージ)
- イギリス英語: /ˈjɪə.li/ (「イアーリ」に近いイメージ)
- アメリカ英語: /ˈjɪr.li/ (「イヤーリ」に近いイメージ)
強勢位置:
- “year” の部分(最初の音節)に強勢が置かれます。
よくある発音の間違い:
- “early” と混同してしまい /ˈɜːrli/ のように発音してしまうケース。スペルにも注意が必要です。
- スペルミス:
- “year” の後に “-ly” を付けるだけのシンプルな構造ですが、「yerly」や「yearley」などと誤記するケースがあります。
- “year” の後に “-ly” を付けるだけのシンプルな構造ですが、「yerly」や「yearley」などと誤記するケースがあります。
- 同音異義語・混同:
- 「early(早い)」と非常に似ているため、スペルと発音の違いを明確に区別しましょう。
- 「early(早い)」と非常に似ているため、スペルと発音の違いを明確に区別しましょう。
- 試験対策・資格試験:
- TOEICや英検などでは、「annual」「yearly」「every year」などが選択肢に並び、同じ意味を表す違う形容詞・副詞の使い方を問う設問が出ることがあります。
- 覚え方のコツ:
- 「year + ly」で「年に関することを表す形容詞・副詞」→「年1回の/毎年に。」
- 「ear(耳)」に “y” を足すくらいの感覚でスペルを意識してみましょう。
- 「year + ly」で「年に関することを表す形容詞・副詞」→「年1回の/毎年に。」
- イメージ:
- カレンダーの中で「同じ月日が巡ってきたら必ず行われる行事や習慣」と関連づけて覚えるとスムーズです。
- 勉強テクニック:
- “annual” と対照的に覚えると、多彩な言い換え表現ができるようになります。
- 形容詞 (adjective)
- 名詞 (noun)
- 動詞 (verb)(まれに使われる)
- (形容詞) Only; single.
- (名詞) The underside of the foot or of a shoe; a type of flatfish.
- (動詞) To replace or provide with a sole (e.g., to sole shoes).
- (形容詞) 「唯一の」「ただ一つの」。
- 「あなたが唯一の人です。」などのように、「これしかない」といった場面で使われる表現です。少しフォーマルな響きがあります。
- 「あなたが唯一の人です。」などのように、「これしかない」といった場面で使われる表現です。少しフォーマルな響きがあります。
- (名詞) 「足の裏」「靴底」「ソール(魚)」。
- 「足の裏」や「靴の底」を指す際に使われたり、魚の種類(ヒラメに似た魚)を指すときにも使われます。
- 「足の裏」や「靴の底」を指す際に使われたり、魚の種類(ヒラメに似た魚)を指すときにも使われます。
- (動詞) 「靴底を貼り替える」。
- 動詞としてはあまり頻繁には出てきませんが、「靴底を直す」という意味で使われます。
- 形容詞: sole (比較級・最上級は通常
only
に言い換えたり、比較表現しない) - 名詞: singular: sole, plural: soles
- 動詞: sole – soled – soled – soling (ややまれ)
- 副詞形は特に存在しませんが、形容詞
sole
を副詞的に使うことはありません。 - 「唯一の」「ただ一つの」などの意味を持つ形容詞として、比較的フォーマルで公的な文脈でも使われるため、中上級レベルと考えられます。
- 「sole」はもともとラテン語由来で、接頭語・接尾語を伴わない状態でも完全な語です。語幹は “sol-” に近く、「唯一の」や「単独」の意を持つラテン語 solus から派生しています。
- solitary (形容詞) 「孤独な、唯一の」
- solo (名詞/形容詞/副詞) 「独奏(の)、単独(の)」
- sole responsibility(唯一の責任)
- sole purpose(唯一の目的)
- sole heir(唯一の相続人)
- sole survivor(唯一の生存者)
- sole agency(独占代理店)
- rubber sole(ゴム底)
- leather sole(革底)
- flat sole(平らな靴底)
- sole of the foot(足の裏)
- Dover sole(ドーバーソール:魚の種類)
- 語源: ラテン語の solus(唯一の、孤独な)からフランス語を経て英語に入ったと考えられています。
- 歴史的用法: 中世英語(Middle English)でも「ただ一つの」という意味で使われ、ややフォーマルな文脈で好まれる単語となりました。
- 微妙なニュアンス:
- 形容詞「sole」は、「ただ1人/1つ」に焦点を当て、排他的または独占的なイメージを与える場合があります。
- 名詞としては「足の裏」を指す場合、わりとカジュアルに使えますが、靴の部品を専門的に指す場合はやや技術的・実用的表現になります。
- 形容詞「sole」は、「ただ1人/1つ」に焦点を当て、排他的または独占的なイメージを与える場合があります。
- 使用時の注意点: 形容詞としてはフォーマルな場面で使われることが多いですが、口語でも「唯一の」と強調したいときに用いることがあります。
- 文法上のポイント(形容詞): 「唯一の」「ただ一つの」という意味なので、冠詞(the, a/an)とともに「the sole reason」のように使うことが多いです。
- 文法上のポイント(名詞): 「靴の底・足の裏」を表す際は可算名詞 (a sole, two soles) として扱われます。魚としての「ソール」の種類名も可算名詞で、通常は “a sole” / “two soles” 精確には “soles (fish)” のように複数形をとります。
- 文法上のポイント(動詞): 他動詞として「靴」を目的語にとり “He soled the shoes.” といった形で使えます。英語でも比較的まれな動詞なので日常会話ではあまり耳にしません。
- 形容詞: “(the) sole + 名詞”
- “He was the sole candidate for the position.”
- “He was the sole candidate for the position.”
- 名詞(足の裏/靴底): “the sole of one’s foot/shoe”
- “There's a hole in the sole of my shoe.”
- “There's a hole in the sole of my shoe.”
- 動詞: “to sole + (object: shoe etc.)”
- “He decided to sole his old boots.”
- “I have a blister on the sole of my foot after the hike.”
- (登山の後、足の裏に水ぶくれができちゃった。)
- (登山の後、足の裏に水ぶくれができちゃった。)
- “Look, the sole of your shoe is coming off!”
- (ねえ、靴底が剥がれてきてるよ!)
- (ねえ、靴底が剥がれてきてるよ!)
- “This is the sole fish I know that tastes like that.”
- (こんな味がする魚は、このソール(ヒラメの仲間)だけだよ。)
- “He holds the sole responsibility for the project’s success.”
- (そのプロジェクトの成功に対する責任は、彼が一手に担っています。)
- (そのプロジェクトの成功に対する責任は、彼が一手に担っています。)
- “We have a contract to be their sole distributor in Japan.”
- (当社は、日本での独占販売代理店となる契約をしています。)
- (当社は、日本での独占販売代理店となる契約をしています。)
- “She is the sole decision-maker in this department.”
- (彼女がこの部署で唯一の意思決定者です。)
- “He was acknowledged as the sole author of the groundbreaking study.”
- (彼はその画期的な研究の唯一の著者として認められた。)
- (彼はその画期的な研究の唯一の著者として認められた。)
- “This theory remains the sole explanation for these phenomena.”
- (この理論が、これらの現象に対する唯一の説明として残っています。)
- (この理論が、これらの現象に対する唯一の説明として残っています。)
- “The presence of this species of sole indicates a healthy marine environment.”
- (このソール種の存在は、海洋環境が健全であることを示しています。)
- only(唯一の)
- よりカジュアルで日常的。例: “He is my only friend.”
- よりカジュアルで日常的。例: “He is my only friend.”
- single(ただ一つの)
- 数的に「一つだけ」を強調することが多い。例: “She didn’t make a single mistake.”
- 数的に「一つだけ」を強調することが多い。例: “She didn’t make a single mistake.”
- exclusive(排他的な、独占的な)
- 「独占的」「限られた」というニュアンスが強い。例: “They signed an exclusive contract.”
- 「独占的」「限られた」というニュアンスが強い。例: “They signed an exclusive contract.”
- unique(類のない、独特の)
- 「同じものが他にない」というニュアンス。例: “She has a unique perspective.”
- multiple(複数の)
- shared(共有の)
- common(共通の)
- 発音記号 (IPA): /səʊl/ (イギリス英語), /soʊl/ (アメリカ英語)
- アクセントの位置: 「sol」の部分にアクセント /sól/。一音節なので語末で強く発音します。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- イギリス英語: /səʊl/「ソウル」
- アメリカ英語: /soʊl/「ソウル」
大きな違いはありませんが、母音の発音が若干異なります。
- イギリス英語: /səʊl/「ソウル」
- よくある発音の間違い: “sol” と綴りを見て /sɒl/ としてしまう人がいますが、正しくは /soʊl/ や /səʊl/ となります。
- スペルミス: 「soul (魂)」と混同しないように注意が必要です。つづりは似ていますが意味は全く異なります。
- 同音異義語: “soul” (魂) と完全に同音ですが、意味は異なります。文脈で見分けましょう。
- 試験対策での出題傾向: TOEICや英検では「solely(副詞:単独で)」と合わせて出題されることがあります。「唯一の」「独占的に」などの文脈を問う問題に注意しておくとよいでしょう。
- 覚え方のコツ:
- 「sole」と「solo」(ソロ) は同じラテン語 solus 由来でどちらも「1人(独り)」や「単独」のイメージがあります。
- 「sole (足の裏)」は「唯一(only)」ではなくて、「ソール」という音や「靴底を思い浮かべる」と理解しやすいでしょう。
- 「sole」と「solo」(ソロ) は同じラテン語 solus 由来でどちらも「1人(独り)」や「単独」のイメージがあります。
- 勉強テクニック:
- 「唯一の」を強調したいときに「only」よりもフォーマルに言いたい場面を想定してみる。
- 「足の裏」「靴底」の実物を見ながら、それが “sole” だとイメージすると定着しやすいです。
- 「唯一の」を強調したいときに「only」よりもフォーマルに言いたい場面を想定してみる。
- 名詞なので時制による活用はありません。数による変化として、複数形 containers があります。
- 動詞 “contain” (〜を含む、収容する)
- 「contain」に接尾語 “-er” がついて名詞になっています。
- B1: 日常的な話題であればある程度スムーズに対話が可能なレベル
- con-: 「共に」「一緒に」を表す接頭語(ラテン語系)
- tain: 「保つ」「持つ」というラテン語 tenere に由来
- -er: 「〜するもの」「〜する人」などを表す接尾語
- shipping container(輸送用コンテナ)
- storage container(収納用コンテナ / 収納容器)
- food container(食品用容器)
- plastic container(プラスチック容器)
- airtight container(密閉容器)
- container ship(コンテナ船)
- container yard(コンテナ置き場 / 保管場所)
- container port(コンテナ港)
- container garden(コンテナガーデン / 鉢植えの庭)
- waste container(ゴミ容器 / ゴミ箱)
- ラテン語の “con” (共に) + “tenere” (保つ) が元となり、中世フランス語 “contener” を経由して現代英語に入ったとされています。
- ものをまとめて保持するイメージが強く、「何かを入れて持ち運ぶ」「整理する」「保管する」といった用途で使われます。
- 口語・ビジネス文書・技術文書など幅広い場面で登場する単語です。大がかりな輸送用から小さな食品用まで意味範囲が広いので、文脈に応じてどのような容器かを補足して使います。フォーマル・カジュアルどちらでも問題なく使える便利な単語です。
- 可算名詞: a container / two containers / many containers
- 「コンテナ」の大きさや用途を具体的にするときは、形容詞や名詞を前に付けて表現(例:“plastic container”/“large storage container”)。
- 文章で使うときは「何のための容器か」という説明を添えるとわかりやすいです。
- “to pack (something) in a container” → 何かをコンテナに詰める
- “to store (something) in a container” → 何かを容器に保存する
- イディオムとして特化したものは少ないですが、「保存や輸送する」といった動詞と組み合わせる表現が一般的です。
“Could you hand me that plastic container? I want to store the leftovers.”
(そのプラスチック容器を取ってくれる?残り物を保存したいの。)“I always carry a small container of snacks in my bag.”
(いつもカバンに小さいスナック用コンテナを入れているの。)“Don’t forget to put the cookies into an airtight container, or they’ll go stale.”
(クッキーは密閉容器に入れるのを忘れないで、それじゃないと湿気ちゃうよ。)“We need to check the container’s weight before loading it onto the ship.”
(船に積む前に、そのコンテナの重量を確認する必要があります。)“The shipping company offers various container sizes to suit our needs.”
(その運送会社は、私たちのニーズに合わせたさまざまなサイズのコンテナを提供しています。)“Please label each container clearly for efficient identification during transport.”
(輸送の際に素早く識別できるよう、各コンテナに明確なラベルを貼ってください。)“Researchers stored the chemical samples in a specialized container to prevent contamination.”
(研究者たちは化学サンプルを汚染から守るため、特別な容器に保管しました。)“The shipping container revolutionized global trade by standardizing freight dimensions.”
(標準化されたサイズの輸送用コンテナは、世界的な貿易を一変させました。)“Specimens must be placed in a secure container before lab testing.”
(標本は実験室でのテスト前に安全な容器に入れる必要があります。)- box(箱)
- より一般的に「箱」を表す言葉。小さな段ボールから宝箱まで幅広い。
- より一般的に「箱」を表す言葉。小さな段ボールから宝箱まで幅広い。
- vessel(容器)
- 液体を入れる容器(ボトル、フラスコなど)に使われることが多い。ややフォーマル。
- 液体を入れる容器(ボトル、フラスコなど)に使われることが多い。ややフォーマル。
- holder(ホルダー)
- 何かを支えるためのもの。「名刺ホルダー」など部分的な保持を想起させる。
- 何かを支えるためのもの。「名刺ホルダー」など部分的な保持を想起させる。
- 発音記号(IPA): /kənˈteɪnər/
- アメリカ英語: [kən-téɪ-nər]
- イギリス英語: [kən-téɪ-nə](語尾の “r” が弱まる)
- アメリカ英語: [kən-téɪ-nər]
- アクセントは “conTAINer” の “tain” に置かれます。
- “con” の部分が曖昧母音/ə/(シュワー)になるので、kən- と弱く発音しやすいです。
- “container” のスペルミス: דcontaner” / דcomtainer” などに注意。
- 発音で “con” を強く言いすぎたり “-er” を発音し忘れたりしないようにしましょう。
- “contain” と “container” の区別: “contain” は動詞で「含む」、 “container” は名詞で「容器」。
- 資格試験(TOEICなど)では、ビジネス文脈(輸送・ロジスティックス)や日常表現(保存容器など)で出題される可能性があります。
- 「contain + er = 中身を含むもの」→ “container”
- 「箱や缶など、モノを入れておく『入れ物』とイメージしておく」と覚えやすいです。
- 身近にたくさんの “container” がある(ペットボトルや弁当箱など)ので、実際に触りながら覚えると印象が強まります。
- B2: 「日常会話レベルを超えて、より専門的・複雑な話題にも対応できる」レベル
- wireless: using radio waves or other forms of electromagnetic signals instead of wires or cables to transmit data or communication.
- 「有線(ワイヤ)を使わずに、無線電波などを用いてデータや通信を行うこと」という意味です。
例えば、無線LAN(Wi-Fi)やBluetooth、スマートフォンの通信などがこれに当たります。ケーブルにつながなくても通信ができる、というニュアンスの単語です。 - 形容詞: wireless(比較級・最上級の形は通常使われません)
- 副詞形: wirelessly(例: The device connects wirelessly.)
- 名詞形: wireless(古風な用法として「ラジオ」を指す場合あり)
- wire(針金・電線) + -less(「〜がない」の意味を持つ接尾語)
- この組み合わせにより、「電線(線)がない」という意味が生まれています。
- wire: 「電線」
- wirelessness: 「無線であること」(ただしあまり一般的じゃない)
- wireless network → 「無線ネットワーク」
- wireless connection → 「無線接続」
- wireless device → 「無線デバイス」
- wireless technology → 「無線技術」
- wireless router → 「無線ルーター」
- wireless signal → 「無線信号」
- wireless mouse → 「ワイヤレスマウス」
- wireless keyboard → 「ワイヤレスキーボード」
- wireless access point (AP) → 「無線アクセスポイント」
- wireless carrier → 「無線通信事業者」(携帯キャリアなど)
- 「wire(電線)」と「-less(〜がない)」の結合。19世紀末〜20世紀初頭に、電信やラジオ通信が始まった時代に「空中線(アンテナ)で送受信する=線がない」という意味で使われるようになりました。
- 現代では「無線の」「ワイヤレスの」という意味で、技術的文脈や日常でもよく用いられます。
- フォーマル・カジュアル両方のシーンで使われる一般的な語ですが、ビジネスやテクノロジー関連で多用されることが多いです。
- 英国では古い表現で「a wireless」が「ラジオ受信機」を指す場合がありましたが、現代ではあまり使われません。
- 形容詞用法が中心:「wireless device」「wireless technology」のように、名詞を修飾します。
- 名詞用法(古めかしい用法):「He turned on the wireless.」(=彼はラジオをつけたよ)。現代ではほとんど聞かれません。
- “Wireless connectivity”: 「無線接続性」
“Go wireless”: 「無線化する」「ワイヤレスに移行する」
- 例: “Many offices are looking to go wireless.”
フォーマル/カジュアル:
- フォーマル: ビジネスや技術関連の文書などで「wireless communication」を使う
- カジュアル: 日常会話でも「This is a wireless mouse」と普通に言う
- フォーマル: ビジネスや技術関連の文書などで「wireless communication」を使う
可算名詞/不可算名詞の区別は、形容詞として使われることが多いため、あまり問われません。ただし「a wireless(ラジオ)」としては可算名詞扱いになります。
“I just bought a wireless mouse, so I don’t have to deal with tangled cables anymore.”
- 「ワイヤレスマウスを買ったから、もうケーブルが絡まる心配がないよ。」
“Do you have a wireless speaker? We could play music from our phones.”
- 「ワイヤレススピーカー持ってる?スマホから音楽を流せるよ。」
“My phone automatically connects to the wireless network when I get home.”
- 「家に帰ると、スマホが自動的に無線ネットワークに接続するんだ。」
“Many companies are upgrading to wireless networking solutions to increase flexibility in the workspace.”
- 「多くの企業が作業場所での柔軟性を高めるために、無線ネットワーキングソリューションにアップグレードしています。」
“Could you ensure the wireless router is set up properly for the conference room?”
- 「会議室のワイヤレスルーターが正しく設定されているか確認してもらえますか?」
“We need a secure wireless connection for confidential communications.”
- 「機密通信のために安全な無線接続が必要です。」
“Recent studies have focused on optimizing wireless protocols to reduce signal interference.”
- 「最近の研究では、信号干渉を減らすための無線プロトコルの最適化に注目が集まっています。」
“The evolution of wireless communication has radically improved global data transfer speeds.”
- 「無線通信の進化は、世界的なデータ転送速度を劇的に向上させました。」
“This paper examines the security vulnerabilities in existing wireless sensor networks.”
- 「本論文では、既存の無線センサーネットワークにおけるセキュリティ上の脆弱性について検討しています。」
cordless(コードレス)
- 日本語: 「コードがない」
- 主に家庭用デバイス(コードレス電話機など)に使用。wirelessより家庭用・シンプルなニュアンスがある。
- 日本語: 「コードがない」
untethered(アンテザード)
- 日本語: 「繋がれていない」「束縛されない」
- tech文脈で使われることもあるが、より広い意味で使える。
- 日本語: 「繋がれていない」「束縛されない」
radio(無線/ラジオ)
- 日本語: 「ラジオ」
- 通信方式としての「無線」としても使われるが、現代では機器(ラジオ受信機)の意味が強い。
- 日本語: 「ラジオ」
- wired(有線の)
- 日本語: 「有線の」
- 発音記号(IPA): /ˈwaɪər.ləs/
- アクセント: 「wire」の部分に強勢がきます( “wire-less” )。
- アメリカ英語とイギリス英語の発音の違い:
- 大きな違いはありませんが、アメリカ英語では「r」の音がよりしっかり発音される傾向があり、イギリス英語では「r」がやや弱めになる傾向があります。
- 大きな違いはありませんが、アメリカ英語では「r」の音がよりしっかり発音される傾向があり、イギリス英語では「r」がやや弱めになる傾向があります。
- よくある発音の間違い: 「ワイヤーレス」と「ワイアレス」の中間で、rとlの滑らかな発音が難しいところです。
- 「wireless」のスペルミス: “wireliss” や “wirless” などと間違えやすい。
- 同音異義語ではありませんが、音として「ワイヤー」と「ワイヤレス」を混同しないように注意。
- 「wireless」と「Wi-Fi」は同義ではありません。Wi-Fiは「無線LAN方式のひとつ」で、wirelessは一般的な「無線」という概念です。
- 試験対策(TOEIC・英検など)では、テクノロジー関連の文脈で「wireless communication」「wireless router」などが選択肢に出たり、リスニング問題に登場したりすることがあります。
- 「wire(線) + -less(〜がない)」=「線がない」 というイメージを強く持つと覚えやすいです。
- スペルは「wire + less」なので、間に「e」が続くことを意識しておくとスペルミスを防げます。
- 技術の進歩で「ケーブル不要になった」イメージを持つと、身近なデバイス(スマートフォン、スピーカー、マウスなど)に結びつけて覚えやすいでしょう。
- 通常: acre (単数) / acres (複数)
- 名詞形「acreage (エーカー数; 面積)」
例) “The acreage of this farm is enormous.” - 動詞形はありません。形容詞形や副詞形も存在しませんが、形容詞的に「acreage」を使う場合があります。
- B2 (中上級): 専門的分野や不動産、農業などの話題に触れるときに登場する単語ですが、日常会話にも出てくる場合があります。
語幹: acre
- 古英語「æcer (畑、田畑)」に由来しています。
関連語・派生語:
- acreage: エーカー数、面積
- farmland: 農地。直接関係はありませんが、acreの測定対象としてよく登場。
- acreage: エーカー数、面積
- large acreage → 広大なエーカー数
- acres of farmland → 何エーカーもの農地
- a five-acre plot → 5エーカーの区画
- own several acres → 数エーカーを所有する
- cultivate an acre → 1エーカーを耕す
- buy an acre of land → 1エーカーの土地を購入する
- 100 acres of woodland → 100エーカーの森林
- measure in acres → エーカーで測定する
- the farm spans acres → その農場は何エーカーにも及ぶ
- acre-based system → エーカー単位に基づくシステム
語源:
古英語の “æcer” (畑) から派生しました。さらにさかのぼるとゲルマン語系の言葉で、土地・耕地の意味を持っていたと考えられています。歴史的に:
イギリスやアメリカで、土地の面積を表す単位として広く使われてきました。メートル法以外の面積として世界的に認知されています。ニュアンス:
主に農地や不動産などの面積を表す際に使用される実用的な単語です。カジュアルというよりは、やや専門的・実用的な文脈でよく用いられますが、日常の会話でも「広さ」を強調したいときに自然に登場することがあります。使用時の注意:
実際の広さがピンと来ない場合が多いので、ときにはヘクタールなどメートル法の換算値を合わせて示すとわかりやすいです。- 名詞 (可算名詞): 単数・複数形があり、「one acre」「two acres」のように使います。
- 一般的な構文:
1) “(number) acres of (land / farmland / property)”
2) “an acre of (land / space)” - フォーマル / カジュアル: 不動産や役所の書類などのフォーマルな場面でも頻出しますが、日常会話にも登場することがあります。
- 注意点: “acre”はしばしば数字の後ろにつくため、複数形の場合の “acres” の “s” を忘れないようにしましょう。
- “Our backyard is about half an acre, so we have plenty of room for a garden.”
(うちの裏庭はおよそ0.5エーカーあるから、庭づくりには十分な広さがあります。) - “He said his grandfather’s farm is ten acres.”
(彼のおじいさんの農場は10エーカーあるんだって。) - “I never realized how big an acre is until I saw it in person.”
(実際に見るまで、エーカーがどれだけ広いか気づかなかったよ。) - “We’re planning to purchase 20 acres to expand our production facility.”
(生産施設を拡張するために、20エーカーを購入する予定です。) - “The real estate agent offered a 3-acre site for the new warehouse.”
(不動産業者は、新しい倉庫用に3エーカーの敷地を提案してきました。) - “Investors are interested in acquiring acres of land for commercial farming.”
(投資家たちは商業農業のために大きな農地を取得することに興味を持っています。) - “The study examined over 500 acres of protected wetland habitats.”
(その研究では、500エーカーを超える保護湿地の生息地を調査しました。) - “Approximately 2 million acres of forest are lost each year due to deforestation.”
(森林伐採により、年間約200万エーカーの森林が失われています。) - “Researchers used GIS data to map every acre of the nature reserve.”
(研究者たちはGISデータを用いて自然保護区のすべてのエーカーをマッピングしました。) hectare (ヘクタール)
- 1ヘクタールは1万平方メートル。国際単位系で使用される。エーカーとの換算はおよそ2.47エーカー = 1ヘクタール。
- 「acre」は英米圏の伝統的単位、「hectare」はメートル法という点で使い所が異なります。
- 1ヘクタールは1万平方メートル。国際単位系で使用される。エーカーとの換算はおよそ2.47エーカー = 1ヘクタール。
square meter (平方メートル)
- 国際単位系での基本的な面積単位。1エーカー=約4,047平方メートル。
- こちらはより科学的・正確な印象を与えます。
- 国際単位系での基本的な面積単位。1エーカー=約4,047平方メートル。
square foot (平方フィート)
- アメリカやイギリスで住宅やオフィス等の建物の広さを表すのに頻繁に使われます。1エーカーは約43,560平方フィートです。
- 面積の「反意語」というよりは「単位が異なる」だけなので、厳密な反意語はありません。
発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: /ˈeɪ.kɚ/
- イギリス英語: /ˈeɪ.kə/
- アメリカ英語: /ˈeɪ.kɚ/
強勢 (アクセント): 最初の音節「a- (エイ)」にアクセントがあります。
- “Á-cre” のように発音してください。
- “Á-cre” のように発音してください。
アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- アメリカ英語では語尾が “-ɚ” と「アー」に近い音で発音されます。
- イギリス英語では語尾が “-ə” と短い曖昧母音で終わります。
- アメリカ英語では語尾が “-ɚ” と「アー」に近い音で発音されます。
よくある発音の間違い:
- “a-care” と言ったり、母音を短く “ackr” のようにしてしまうミスが起こりがちです。
- スペルミス: “acre” を “acer” と書いてしまう場合があります。
- 単複混同: “5 acre” と書かずに “5 acres” とする必要があります。
- 換算の混乱: 1エーカーがどのくらいの広さかパッとイメージできない場合が多いので、平方メートルなどに換算した数字を覚えておくと便利です。
- 試験での出題: TOEICや英検では、ビジネスや地域紹介の文章などで目にする場合があります。面積を表す数値を問う問題などで登場することがあります。
- Sound Link: “エイカー (A-ker)” と発音しながら、“Aが大きく広がる”イメージを持つと覚えやすいです。
- Numeric Trick: 1エーカー ≈ 4,000㎡とだいたい覚えておくとすぐ換算に使えます。
- Story: 農場の話や不動産の話題でよく登場することを思い出すと、印象に残りやすいでしょう。
- 英語での意味: Relating to a city, town, or local government.
- 日本語での意味: 市や町など、地域の自治体に関する、といった意味です。
- 「地方自治体にかかわる事柄を指すときに使われる形容詞です。たとえば ‘市の条例’ や ‘町の選挙’ などに関連した文脈で使われます。」
- 形容詞: municipal
- 副詞形: municipally(めったに使われませんが、「地方自治体の観点から」という意味合い)
- 名詞形: municipality(「地方自治体」や「市町村」といった意味)
- municipality (名詞):「市町村、自分たちで運営する地域共同体」という意味になります。
- 語幹: “muni-”(ラテン語の「任務・義務を持つ都市」などを意味する “municipium” に由来)
- 接尾語: “-al”(「~に関する」という形容詞化を表す英語の接尾語)
- 地方自治体、市町村に関する(形容詞)
- 行政上、公共サービスや地方政治にかかわるさま
- municipality(地方自治体)
- municipalize(地方公共団体の管理下に置く)
- municipal government(市政府、町政府)
- municipal election(市長選挙、地方選挙)
- municipal policy(地方政策)
- municipal law(地方自治体の法律、条例)
- municipal office(市役所、町役場)
- municipal bond(地方債)
- municipal property(市有財産)
- municipal budget(市予算)
- municipal council(市議会)
- municipal waste(市町村が処理するゴミ)
- 語源: ラテン語 “municipalis” → “municipium”(都市、自治体)から派生。
- 歴史的背景: 古代ローマで自治権を与えられた都市を指す言葉から発展しました。
- 使用時のニュアンス:
- 地方政治や地域行政に特化したイメージが強いです。
- フォーマル・カジュアルの両方で使われますが、公的・行政的な文脈で使われることが多いです。
- 口語よりも文章(公的文書やニュース記事など)で見かける頻度が高めです。
- 地方政治や地域行政に特化したイメージが強いです。
- 形容詞なので、名詞を修飾する役割で使われます。
- 例: municipal offices, municipal elections
- 例: municipal offices, municipal elections
- 可算・不可算の区別:
- “municipal” は形容詞なので、そのものに可算・不可算はありません。
- 名詞形 “municipality” は可算名詞(複数形は municipalities)です。
- “municipal” は形容詞なので、そのものに可算・不可算はありません。
- 使用例:
- “The municipal government passed a new regulation.”
- “They discussed municipal matters at the council meeting.”
- “The municipal government passed a new regulation.”
- “I need to go to the municipal office to update my address.”
- (住所変更のため市役所に行かなきゃ。)
- (住所変更のため市役所に行かなきゃ。)
- “She votes in every municipal election because she cares about her community.”
- (彼女は地域を大切に思っているから、すべての地方選挙で投票します。)
- (彼女は地域を大切に思っているから、すべての地方選挙で投票します。)
- “He works at the municipal library as a part-time assistant.”
- (彼は市立図書館でアルバイトとして働いています。)
- “Our company signed a contract with the municipal government to provide cleaning services.”
- (弊社は市政府と清掃サービスの契約を結びました。)
- (弊社は市政府と清掃サービスの契約を結びました。)
- “The municipal budget for next year will affect our project funding.”
- (来年度の市予算が私たちのプロジェクトの資金に影響を与えるでしょう。)
- (来年度の市予算が私たちのプロジェクトの資金に影響を与えるでしょう。)
- “We must comply with municipal regulations when operating in this city.”
- (この市で事業を行う際は、市の条例を遵守しなければなりません。)
- “Municipal policies play a crucial role in urban development studies.”
- (地方自治体の政策は都市開発の研究において重要な役割を果たします。)
- (地方自治体の政策は都市開発の研究において重要な役割を果たします。)
- “This paper examines the effectiveness of municipal waste management programs.”
- (この論文は自治体によるゴミ処理プログラムの効果を検証しています。)
- (この論文は自治体によるゴミ処理プログラムの効果を検証しています。)
- “Comparative analyses of municipal structures can reveal patterns in local governance.”
- (自治体構造の比較研究は、地域統治におけるパターンを明らかにすることがあります。)
- local(ローカル)
- 日本語: 地元の、地方の
- 意味: 幅広く「地元の」というニュアンス。必ずしも自治体や公的な文脈だけでなく、「地域の文化」「近所のお店」にも使われます。
- 例: local government(地方政府)
- 日本語: 地元の、地方の
- civic(シビック)
- 日本語: 市民の、都市の
- 意味: 「市民に関する」というニュアンスが強く、市民活動や市民意識などにフォーカスする際に使われます。
- 日本語: 市民の、都市の
- national(ナショナル)
- 日本語: 国の、全国的な
- 意味: 国家レベルの文脈で用いられるため、「地方レベル」の municipal とは対比的に使われやすい。
- 日本語: 国の、全国的な
- federal(フェデラル)
- 日本語: 連邦の、中央政府の
- 意味: アメリカなど連邦制国家で、中央政府や連邦レベルを示す形容詞。
- 日本語: 連邦の、中央政府の
- IPA: /mjuːˈnɪs.ɪ.pəl/
- アメリカ英語: [mju-nís-ə-pəl](一部では[mə-]の発音になることもがあります)
- イギリス英語: [mjuː-ˈnɪs-ɪ-pəl]
- アメリカ英語: [mju-nís-ə-pəl](一部では[mə-]の発音になることもがあります)
- 音節: mu-ni-ci-pal
- アクセント(強勢): “ni” の部分に強勢があります。
- よくある発音ミス:
- 「ミュニ・シパル」とならずに「ミュ・ニシ・パル」とスムーズにつなげづらい。
- アクセント位置が変わって “mu-NI-ci-pal” にしっかり強勢を置くのを意識するとよいです。
- 「ミュニ・シパル」とならずに「ミュ・ニシ・パル」とスムーズにつなげづらい。
- スペルミス: “municipal” の “i” と “a” の位置が入れ替わって “municipal” が “municpial” などと誤綴りしがち。
- 同音異義語との混同: 類似の単語 “municipality” と区別が必要(municipality は名詞、municipal は形容詞)。
- 試験対策:
- TOEIC や英検などでは、ビジネスや行政に関する文脈で出題される場合があります。
- “municipal bond” や “municipal council” など、地方政府関連のフレーズを覚えておくと役立ちます。
- TOEIC や英検などでは、ビジネスや行政に関する文脈で出題される場合があります。
- 語源イメージ: ローマの自治都市 “municipium” から来たと覚えておくと、「市の行政に関する」というイメージが定着しやすいです。
- スペリングのポイント: “muni-” + “cip” + “al” で「ミュニ + シプ + アル」と区切って練習すると覚えやすいです。
- 関連ストーリー: 「市長(mayor)が管理する ‘municipal’ な建物(city hall)に行く」という連想でイメージすると覚えやすいでしょう。
- 英語: bondholder
- 日本語: 債券保有者(国債や社債などの債券を持っている人・企業のこと)
- 単数形: a bondholder
- 複数形: bondholders
- 名詞 (bond): 「絆」「債券」「接着するもの」などの意味
- 動詞 (to bond): 「くっつける」「結びつける」「連帯感を高める」 などの意味
として使われます。 - 金融や投資などのニュース記事やビジネス関連文書で登場する語のため、やや専門的な単語です。英語学習者が日常会話で使う頻度はあまり高くありません。
- bond + holder
- bond: 「債券」「きずな」「契約」などの意味がある名詞
- holder: 「保有者」「所有者」という意味の名詞
- bond: 「債券」「きずな」「契約」などの意味がある名詞
- bond: 「債券」「契約」、「絆」
- holder: 「所有者」「保持者」
- shareholder: 「株主」(
share
+holder
)※よく比較対象になります - bondholder rights … 債券保有者の権利
- bondholder meeting … 債券保有者会合
- bondholder protections … 債券保有者保護(債券契約に記載される権利保護条項)
- bondholder lawsuit … 債券保有者による訴訟
- bondholder agreement … 債券保有者間の合意
- majority bondholder … 過半数の債券を保有する投資家
- individual bondholder … 個人の債券保有者
- corporate bondholder … 企業としての債券保有者
- secured bondholder … 担保付き債券の保有者
- minority bondholder … 少数株主ならぬ「少数の債券保有者」
- “bond” はラテン語の “bind(縛る)” に由来するとされ、そこから「結びつける・拘束する」という意味を派生させて、金融の「債券」という意味も派生しました。
- “holder” は「持つ(hold)」に
-er
をつけた形で、「〜を持つ人」を意味します。 - 金融業界や経済ニュースなど、専門的・ビジネス的な文脈で使用されることが多いです。
- 「株主(shareholder)」と対比される場合もあります。bondholder は「貸し手」、shareholder は「出資者」という立場の違いがあります。
- 口語ではあまり使いませんが、経済ニュースの内容を話す際には出てくる可能性があります。フォーマル寄りのビジネス表現です。
- A bondholder has certain rights to receive interest.
- Bondholders are concerned about a potential default.
- “bondholder is entitled to…”(債券保有者は…を受ける権利がある)
- “bondholders may demand repayment…”(債券保有者は返済を求めることができる)
- 基本的にフォーマルやビジネス文章、公式な報告・論文などで使用される単語です。
- 会話で日常的に使うことはあまりありませんが、金融関係者の間では普通に使われます。
- 可算名詞:単数・複数形があり、“a bondholder” / “bondholders” の形で使われます。
“I heard you’re a bondholder of that new municipal bond. Is it yielding good returns?”
(あの新しい地方債を持っているんだって?利回りはいいの?)“My father has been a bondholder for years to stabilize his retirement investments.”
(父は退職後の投資を安定させるために、長年債券保有者であり続けているんだ。)“As a bondholder, you might benefit from regular interest payments.”
(債券保有者としては、定期的な利息支払いの恩恵を受けるかもね。)“We need to send a notice to all bondholders regarding the upcoming interest payment date.”
(今度の利払い日に関して、すべての債券保有者に通知を送る必要があります。)“The company’s bondholders agreed to restructure the debt under new terms.”
(その企業の債券保有者は、新たな条件の下で借金を再編することに合意しました。)“Bondholders have a priority claim on assets in case of bankruptcy.”
(倒産時には、債券保有者が資産に対して優先的な請求権を持ちます。)“In corporate finance theory, bondholders are generally considered to have lower risk exposure than shareholders.”
(企業金融理論においては、一般的に債券保有者のリスクは株主よりも低いとみなされます。)“Empirical studies show that bondholders often influence corporate governance decisions through covenant restrictions.”
(実証研究によると、債券保有者は契約条項を通じて企業統治上の意思決定に影響を与えることがよくあります。)“Bondholders’ rights are central to understanding a firm’s capital structure dynamics.”
(企業の資本構成のダイナミクスを理解する上で、債券保有者の権利は重要な要素です。)- creditor(債権者)
- 広い意味でお金を貸している人を指します。bank, bondholder, supplier creditなどすべて含む。
- 広い意味でお金を貸している人を指します。bank, bondholder, supplier creditなどすべて含む。
- lender(貸し手)
- 一般的にお金を貸す人。銀行や個人、機関投資家など。必ずしも債券形式とは限らない。
- 一般的にお金を貸す人。銀行や個人、機関投資家など。必ずしも債券形式とは限らない。
- investor(投資家)
- 企業の株式や債券など、あらゆる投資対象を保有する人。bondholder はその一部。
- borrower(借り手)
- お金を借りている人・組織。債券においては企業や政府などの発行体が該当。
- お金を借りている人・組織。債券においては企業や政府などの発行体が該当。
- debtor(債務者)
- 法的にはお金を「借りている側」の立場。
- bondholder: あくまで「債券」という形で資金を提供した人。
- shareholder: 企業の株を保有している株主。
- borrower / debtor: 企業など発行体側。お金を受け取る側。
- アメリカ英語: /ˈbɑːndˌhoʊldər/
- イギリス英語: /ˈbɒndˌhəʊldə/
bónd-hòl-der
のように、最初の “bond” に強いアクセントが置かれやすいです。- アメリカ英語は “bond” を「バンド」に近い音で発音し、-holder は「ホウルダー」に近い音になります。
- イギリス英語は “bond” を「ボンド」に近く発音し、-holder は「ホウルダ」に近い音になります。
- “bond” の “o” を曖昧にして「バンド」や「ボーンド」としてしまうことがあるので注意。
- スペルミス: “bondholder” を “bondhoder” や “bondholdar” と書くなど。
- 同音異義語との混同: bond には「絆」の意味もあり、文脈で意味が変わるので注意。
- 「株主(shareholder)」との混同: 株主は「出資者」、債券保有者は「貸し手」であるため、権利内容が異なります。
- 資格試験などでの出題傾向:
- TOEICや英検などで、ビジネス文脈に関する長文読解や金融用語の問題に出てくる可能性があります。
- 大学や大学院の金融関係のテストや、国際ビジネス検定などで問われることもあります。
- TOEICや英検などで、ビジネス文脈に関する長文読解や金融用語の問題に出てくる可能性があります。
- “bondholder” は「債券をホールド(hold)している人」という構造で覚えましょう。
- “bond = お金を貸して発行体に縛り付ける” → 債券保有者は「お金を貸している立場」。
- 株主(shareholder)との対比で覚えると理解しやすいです。「bondholder = 貸主」「shareholder = 出資者」。
- “Shipment” means the act or process of sending goods from one place to another, or the goods themselves that are being sent.
- 「shipment」は「出荷・発送・配送・配送物」のことを指します。荷物や商品などを送る行為、またはその送られる物自体のことを表す単語です。
- 一般的にはビジネスや物流の文脈で使われ、「配送物がどこにあるのか」「いつ出荷されるのか」を話すときによく登場します。
- 名詞としての形しかありません。動詞「ship (~を発送する)」や形容詞「shipable (発送可能な)」など、他の品詞形で関連する語が存在します。
- ビジネスや貿易などの場面に関する単語のため、初級レベルよりは少し上の単語といえます。
- ship:ここでは「(船で)運ぶ、出荷する」という動詞あるいは名詞「船」などの意味をもつ語根
- -ment:動詞から名詞を作る接尾語で、「~する行為」や「~の結果」を表します。
- ship (v.): 発送する
- shipping (n.): 配送、発送作業
- consignment (n.): 委託配達、委託貨物 (類義語)
- arrange a shipment (出荷準備をする)
- track a shipment (出荷物を追跡する)
- a large shipment (大きな出荷)
- confirm the shipment status (出荷状況を確認する)
- shipment date (出荷日)
- expedite a shipment (出荷を早める)
- partial shipment (部分的な出荷)
- shipment delay (配送遅延)
- receive a shipment (出荷品を受け取る)
- international shipment (国際発送)
- 「shipment」は「ship(送る、運ぶ)」とフランス語・ラテン語由来の接尾語「-ment」が結びついたものです。
- もともと「ship」は「船」から運ぶことを大きく指すようになり、やがて輸送全般にまで拡張されました。
- 「shipment」はややビジネス寄りの印象を与える言葉で、物流や貿易の分野で頻繁に使用されます。日常会話でも「荷物の発送」という意味で使われることがありますが、ややフォーマルな文脈で使うことが多いです。
- 名詞として、可算名詞 (countable noun) です。数える場合は “one shipment” “two shipments” のように複数形で扱われます。
- 一般的に「何が送られるか」や「どこに送られているか」を明示するために “shipment of + モノ” という形で使います。
“(Subject) + arrange for the shipment of + (goods).”
例: They arranged for the shipment of the new products.“(Subject) + track + (someone’s) shipment.”
例: We can track the shipment using the provided tracking number.“(There is/There was) + a shipment delay.”
例: There was a shipment delay due to bad weather.- ビジネスや貿易などフォーマルな場での使用が多いです。
- カジュアルな会話では「delivery(配達)」や「package(荷物)」で言い換えられることが多いです。
“I’m expecting a shipment of books tomorrow.”
(明日、本の配送が届く予定なんだ。)“Did you check if the shipment has arrived yet?”
(もう荷物が届いているか確認した?)“The shipment took longer than usual this time.”
(今回は配達がいつもより時間がかかったね。)“We need to arrange a shipment to our overseas branch immediately.”
(海外支社への出荷を今すぐ手配する必要があります。)“Could you please send me the shipment details, including the tracking number?”
(トラッキング番号を含む出荷の詳細を送ってもらえますか?)“Our client is concerned about the shipment delay and wants an update.”
(顧客は配送の遅れを気にしており、最新情報を求めています。)“The statistical data indicates that the volume of shipments has increased by 20% over the past year.”
(統計データによると、昨年から出荷量が20%増加しています。)“This research focuses on optimizing routes to reduce shipment costs in global supply chain systems.”
(この研究は、グローバルサプライチェーンにおける出荷コストを削減するためのルート最適化に焦点を当てています。)“Government regulations require proper labeling for hazardous material shipments.”
(政府の規制では、危険物の出荷には適切なラベリングが必要とされています。)delivery (配達・配送)
- 「配達」そのものを強調するときに使う。到着面に注目した語。
- “The delivery was delayed due to traffic.” のように使われる。
- 「shipment」は“送る”行為、または“送られる荷物”のニュアンスが強いのに対し、「delivery」は“届けられる”ニュアンス。
- 「配達」そのものを強調するときに使う。到着面に注目した語。
consignment (委託貨物)
- 委託販売などで使うフォーマルな単語。「shipment」と似ているが、預かってもらったり、委託で送る場合など、契約形態に焦点がある。
cargo (貨物)
- 船や飛行機、トラックなどで輸送される「大型の貨物」。より大規模・重量感のある輸送物を示す。
- 「shipment」のはっきりとした反意語は存在しませんが、「受領・受取」を意味する “receipt” や “arrival” は送り出す側とは反対の行為を表します。
- 発音記号(IPA): /ˈʃɪp.mənt/
- アクセントは最初の音節 “SHIP” におかれます。
- アクセントは最初の音節 “SHIP” におかれます。
- アメリカ英語とイギリス英語の発音の違い: 大きな違いはありませんが、イギリス英語でやや /ˈʃɪp.mənt/ と“ship”の母音がアメリカ英語より短く感じられる場合があります。
- よくある間違い: 「ship」と混同して「ship-ment」のように二重に発音してしまうこと。実際は「シップメント」に近いです。
- 「shipment」と「shipping」が混同されがちです。
- “shipment” → 名詞(発送物、またはその行為)
- “shipping” → 名詞/形容詞/動名詞(郵送する行為、送料など)
- “shipment” → 名詞(発送物、またはその行為)
- スペルミスも起きやすいです。特に “shipmant” “shipmet” のように母音や子音の位置を誤る例があります。
- TOEICやビジネス英語などで「在庫管理」「国際貿易」の文脈で頻出する単語です。
- “ship(船)” + “-ment(名詞化)”で「船で送るイメージ」→「荷物を送る/配送物」と覚えるとよいでしょう。
- 「シップメント → 出荷物」を想起しやすいように、「船(Ship)で商品を運ぶイメージ」(たとえ飛行機やトラックであっても)を思い描くと、ビジネス文脈での「出荷」を連想しやすくなります。
- 原形: cheat
- 過去形: cheated
- 過去分詞: cheated
- 現在分詞: cheating
- 三人称単数現在形: cheats
- 名詞: cheat (ゲームなどにおける「裏技」や「カンニング行為」そのものを指すときなどに用いられる)
- 例)He’s a cheat.(「彼はズルをするやつだ」というニュアンス)
- 例)He’s a cheat.(「彼はズルをするやつだ」というニュアンス)
- 名詞: cheater(「だます人」「カンニングをする人」など)
- B1(中級): 日常的な場面で「不正を行う」「だます」という意味と用法を捉えられれば十分。
- B1 レベル: 「日常生活や仕事において、ある程度の表現力や理解力が必要な水準」を想定。
- もともと短い単語のため、はっきりとした接頭語や接尾語はありません。
- 「cheat」の語幹は「cheat」で、そこに -ed (過去形)/-ing (現在分詞) などの形がつきます。
- cheater(名詞): 「だます人」「カンニングをする人」
- cheating(名詞/形容詞): 「不正行為」「卑怯な、不正な」
- cheat sheet(名詞): 「カンニングペーパー」、「早見表」
- cheat on a test / exam
(試験でカンニングをする) - cheat in a game
(ゲームでイカサマをする) - cheat someone out of money
(お金をだまし取る) - cheat on one’s spouse / partner
(配偶者・パートナーを裏切って浮気をする) - cheat death
(死を免れる、九死に一生を得る) - cheat sheet
(カンニングペーパー、早見表) - feel cheated
(だまされたと感じる) - cheat customers
(顧客をだます) - accuse (someone) of cheating
((誰か)を不正行為で告発する) - cheat code
(ゲームなどで隠された特殊なコードを使うチート) - 「cheat」は中英語の “eschete” から派生したと言われています。元々は「相続されずに戻ってきた財産」といった法的な文脈で使われていた言葉ですが、その後「だまして取り上げる」という意味合いを持つようになりました。
- 「cheat」は非常に否定的・攻撃的なニュアンスを含みます。道徳的に好ましくない行為であるため、使う場面や相手によっては強い批判を暗示することが多いです。
- 日常会話でもゲームや試験などで「チート」「カンニング」をするという文脈でよく使われますが、フォーマルな文書でも「不正をする」「だます」の意味として使用されます。
- カジュアル〜フォーマルまで、幅広く使われますが、相手を直接「cheater」と呼ぶと強い批判になります。扱いには注意が必要です。
他動詞 / 自動詞:
- “He cheated on the exam.”(自動詞的に使われるが目的語に試験などが来る表現)
- “He cheated me out of my money.”(他動詞的に「誰をだます」という用法)
- “He cheated on the exam.”(自動詞的に使われるが目的語に試験などが来る表現)
イディオム / よく使われる構文
- cheat on (someone/something) : 「裏切る」「不正を働く」
- cheat (someone) out of (something) : 「だまして(何かを)奪う」
- cheat death : 「死を免れる」
- cheat on (someone/something) : 「裏切る」「不正を働く」
使用シーン(フォーマル / カジュアル)
- 日常会話: “Don’t cheat in the game!”
- ビジネス: “They cheated our company out of valuable data.”
- フォーマル: 論文や報告書でも「不正をする」の意味で使われる。
- 日常会話: “Don’t cheat in the game!”
“I can’t believe you cheated on the test. That’s so unfair!”
(試験でカンニングするなんて信じられないよ。ずるいよ。)“He was caught cheating at poker last night.”
(彼は昨夜、ポーカーでイカサマをしているところを見つかった。)“Don’t cheat in Monopoly; it ruins the fun!”
(モノポリーでイカサマしないでよ、楽しみが台無しになるから!)“If you cheat your clients, you’ll ruin your company’s reputation.”
(顧客をだますようなことをすれば、会社の信用を失いますよ。)“Several employees were fired for cheating on expense reports.”
(経費報告で不正を行ったとして、何人かの従業員が解雇されました。)“We have strict policies to prevent anyone from cheating in sales.”
(我が社では、不正な販売行為を防止するための厳しい方針があります。)“Students caught cheating during the exam will face severe penalties.”
(試験中に不正行為で見つかった学生には厳しい処分が下されるでしょう。)“Ethical guidelines are in place to prevent researchers from cheating in data collection.”
(研究者がデータ収集で不正を行わないよう、倫理規定が設けられています。)“Historical accusations suggest that some leaders cheated to maintain power.”
(歴史上の主張によれば、一部の指導者は権力を維持するために不正を行ったとされています。)- deceive(だます)
- 「だます」という点では同義ですが、「cheat」は特に不正行為で利益を得るニュアンス。
- 「だます」という点では同義ですが、「cheat」は特に不正行為で利益を得るニュアンス。
- trick(だます)
- 手品的な「トリック」にも通じるが、「cheat」より軽妙な印象のときもある。
- 手品的な「トリック」にも通じるが、「cheat」より軽妙な印象のときもある。
- swindle(詐欺を働く)
- お金や財産をだまし取るという文脈に特化している。
- お金や財産をだまし取るという文脈に特化している。
- con(信用詐欺でだます)
- 相手の信用を利用してだます行為。「cheat」と近いが、詐欺のニュアンスが強い。
- be honest(正直である)
- play fair(ルールを守る)
- 発音記号: /tʃiːt/
- 強勢(アクセント): 単音節語なので特にアクセントの移動はありません。「チート」と伸ばすイメージ。
- アメリカ英語とイギリス英語: どちらも /tʃiːt/ で大きな違いはありません。
- よくある発音の間違い: 「チェイト」のように “ai” と混同する人もいますが、正しくは “チート” に近い発音です。
- スペルミス: “cheet” と綴ってしまう間違いが時々あります(cheetは存在しないスペル)。
- 同音異義語との混同: “cheat” と “cheetah”(チーター、動物の名前)のような単語は発音が似ていますが意味は全く異なります。
- 試験対策での注意: TOEICや英検でも「不正行為をした」という文脈や「だまし取る」という場面を題材にする長文問題で登場することがあります。
- 「チート行為」として日本語でも使われるようになっているので、“ズルをすること” という印象とリンクさせると覚えやすいです。
- スペリングは “CH” + “EAT” と覚えれば間違えにくいでしょう。 “CH” は「チ」の音を、 “EAT” は「イート」の音につながり、「チート」と読めるようにイメージ化すると記憶しやすくなります。
- 誰かをうまくだまして「利益を食べる(EAT)」ようなイメージを持つと覚えやすいかもしれません。
- 名詞: spite (単数), spites (複数形はあまり一般的でない)
- 動詞: to spite (spites, spiting, spited) ※会話ではあまり頻繁には使われませんが、「わざと嫌がらせをする」の意味で使われます。
- 形容詞形: spiteful (意地の悪い, 悪意に満ちた)
- 副詞形: spitefully (意地悪く, 悪意をもって)
- 接頭語・接尾語は特にありません。
- 語幹: spite
- spiteful (形容詞): 悪意のある、意地の悪い
- spitefulness (名詞): 悪意の強さ、意地悪さ
- in spite of: 「〜にもかかわらず」という熟語(“spite”自体は「悪意」の意味ですが、慣用的に「〜にもかかわらず」として使われます)
- out of spite
- 日本語訳: 悪意から、意地悪心から
- 日本語訳: 悪意から、意地悪心から
- do something out of spite
- 日本語訳: 意地悪で何かをする
- 日本語訳: 意地悪で何かをする
- hold a grudge in spite
- 日本語訳: 恨みを抱く
- 日本語訳: 恨みを抱く
- a spiteful remark
- 日本語訳: 意地悪な発言
- 日本語訳: 意地悪な発言
- act in spite
- 日本語訳: (相手を)困らせようとして行動する
- 日本語訳: (相手を)困らせようとして行動する
- spite him/her/them back
- 日本語訳: 仕返しをする(相手を困らせる目的で)
- 日本語訳: 仕返しをする(相手を困らせる目的で)
- be full of spite
- 日本語訳: 悪意に満ちている
- 日本語訳: 悪意に満ちている
- felt a twinge of spite
- 日本語訳: ちょっとした意地悪心を感じた
- 日本語訳: ちょっとした意地悪心を感じた
- spite the neighbors
- 日本語訳: 近所の人を困らせる
- 日本語訳: 近所の人を困らせる
- do it just for spite
- 日本語訳: 意地悪のためだけにやる
- 「spite」は相手に対する軽蔑や嫌がらせのニュアンスが強いので、カジュアルなシーンで冗談半分に使うと誤解を招く可能性があります。
- 堅めの文章や文学作品で、登場人物の性格や感情を描写するときに使われることがあります。
- 会話では「out of spite」のように慣用的に用いられることが多いです。
- 名詞としての使い方
- 普通名詞で可算/不可算の別はありませんが、実際には不可算として扱う方が自然です (“He did it out of spite.”)。
- 普通名詞で可算/不可算の別はありませんが、実際には不可算として扱う方が自然です (“He did it out of spite.”)。
- 動詞としての使い方(to spite)
- 他動詞です。目的語に「嫌がらせをする対象」がきます。例: “He spited his rival by spreading rumors.”
- 現代英語ではあまり頻繁に動詞形は使われません。
- 他動詞です。目的語に「嫌がらせをする対象」がきます。例: “He spited his rival by spreading rumors.”
- 慣用表現
- “in spite of ~” = 「〜にもかかわらず」
- これは意味的には「悪意」とは関係がなく、もはや熟語的に確立している表現です。
- “in spite of ~” = 「〜にもかかわらず」
- “He didn’t invite me to his party, probably out of spite.”
- (彼はたぶん意地悪心から私をパーティーに招待しなかったんだよ。)
- (彼はたぶん意地悪心から私をパーティーに招待しなかったんだよ。)
- “I think she broke my phone out of pure spite.”
- (彼女は純粋に嫌がらせの気持ちから私の携帯を壊したんじゃないかな。)
- (彼女は純粋に嫌がらせの気持ちから私の携帯を壊したんじゃないかな。)
- “Don’t do it just to spite him. It’s not worth it.”
- (彼に腹を立てたからってわざとやるのはやめなよ。価値がないよ。)
- “He left the company out of spite, damaging internal relationships.”
- (彼は悪意から退職し、社内の人間関係に悪影響を与えました。)
- (彼は悪意から退職し、社内の人間関係に悪影響を与えました。)
- “Even though he disagreed with the plan, he shouldn’t undermine it out of spite.”
- (彼はその計画に反対だったとはいえ、意地悪で台無しにするべきではありません。)
- (彼はその計画に反対だったとはいえ、意地悪で台無しにするべきではありません。)
- “Her spiteful comments about our competitor were not well-received.”
- (競合他社に対する彼女の悪意ある発言は、あまり受けがよくありませんでした。)
- “The psychological effects of spite can lead to long-term interpersonal conflict.”
- (「悪意」がもたらす心理的影響は、長期的な対人関係の衝突につながる可能性があります。)
- (「悪意」がもたらす心理的影響は、長期的な対人関係の衝突につながる可能性があります。)
- “In social psychology, spite is examined as a motive behind certain aggressive behaviors.”
- (社会心理学において、「spite」は特定の攻撃的行動の背景にある動機として研究されています。)
- (社会心理学において、「spite」は特定の攻撃的行動の背景にある動機として研究されています。)
- “Scholars debate whether spite is an evolutionary or a purely social phenomenon.”
- (研究者たちは、「spite」が進化論的なものか、それとも純粋に社会的な現象かについて議論しています。)
- malice(悪意)
- 「より持続的な深い悪意」を示す傾向が強い。
- 「より持続的な深い悪意」を示す傾向が強い。
- ill will(敵意/悪意)
- 相手に対して好意がなく、敵意を抱いている状態。
- 相手に対して好意がなく、敵意を抱いている状態。
- hostility(敵意)
- 身体的・言語的な攻撃性を含む敵意。
- 身体的・言語的な攻撃性を含む敵意。
- kindness(優しさ)
- benevolence(善意)
- goodwill(好意)
- アメリカ英語(AE): /spaɪt/
- イギリス英語(BE): /spaɪt/
- “in spite of”との混同: 「in spite of」は「〜にもかかわらず」という意味で、「spite(悪意)」とは直接関係がありません。しかし「spite」の単語自体の含む意味を知らないと混同しやすいので注意が必要です。
- スペルミス: “spite”を“spite”以外(例: “spighte”など)と書いてしまうミス。
- 同音異義語との混同: “spit” (つばを吐く) と近い音ですが、意味がまったく違います。
- TOEICや英検などの試験対策: 語彙問題(類義語や反意語)や熟語問題として “in spite of” が出題されることがあります。流れで「spite」自体の意味を問われる可能性もあるので理解しておきましょう。
- 「spite = スパイト」→「スパイと(spite)」で「裏切り(悪意)」のイメージを連想するなど、語呂合わせで覚えると定着しやすいかもしれません。
- ネガティブな感情を表す語なので、「嫌がらせをするピリッとしたイメージ」として覚えると、実際に使うときや聞くときに思い出しやすくなります。
- 単語が短いため「spit(つば)」と混同しないよう、最後に「e」がついていることで「悪意」を表すとイメージづけましょう。
yearly
yearly
Explanation
年1回の;毎年の / 1年間の,年間の / 年1回,毎年
yearly
1. 基本情報と概要
英単語: yearly
品詞: 形容詞・副詞
CEFRレベル(目安): B1(中級)
意味(英語): happening once every year; every year
意味(日本語): 「年に1回の」「毎年の」または「毎年に」
例えば「年に一度行われるイベント」や「毎年行われる健康診断」に使われます。形容詞としては「yearly budget(1年ごとの予算)」、副詞としては「The festival takes place yearly(そのお祭りは毎年開かれます)」のように使われます。
活用形:
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3文)
ビジネスシーンでの例文(3文)
学術的な文脈での例文(3文)
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “yearly” の詳細な解説です。形容詞と副詞の両方で使える点や、「early」との綴り・発音の違いに気をつけて使ってみてください。
年1回の;毎年の
1年間の,年間の
年1回,毎年
【形】たった一人の, たった一つの, 唯一の / 独占的な, 一手に扱う
Hint
【同音異義語】
《別の語(1)の意味》
【名/C】足の裏 / 靴底 / 【動/他】〈靴〉に底をつける
sole
sole
Explanation
【形】たった一人の, たった一つの, 唯一の / 独占的な, 一手に扱う
sole
1. 基本情報と概要
単語: sole
品詞:
主な意味(英語):
主な意味(日本語):
活用形:
他の品詞形:
CEFR レベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹:
派生語・類縁語:
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個):
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例:
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
いずれも「唯一でない」「独占でない」といった意味合いを持つ言葉です。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
ぜひ、いろいろな文脈で “sole” を見かけたら、「唯一の・足の裏としての靴底・魚のソール」をイメージして、意味を即座に結びつけてみてください。
たった一人(一つ)の, 唯一の
独占的な,一手に扱う
container
container
Explanation
〈C〉容器 , 入れ物 / (貨物輸送用の)コンテナ
container
1. 基本情報と概要
英単語: container
品詞: 名詞 (countable noun: 可算名詞)
意味(英語): A container is an object used for holding or transporting something.
意味(日本語): 「コンテナ」とは、物を入れたり運んだりするための入れ物や容器のことです。段ボール箱やプラスチックの箱、金属の大型運搬用コンテナなど、形や用途はさまざまです。「何かを入れておく、保存しておく」というニュアンスで使えます。
活用形:
他の品詞形:
CEFRレベルの目安: B1(中級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
もともとは「一緒に持つ(もの)」というイメージを持ち、ものをまとめて入れておく容器として使われるようになりました。
よく使われるコロケーション・関連フレーズ 10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的なイディオムや構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
“container” の直接的な反意語はありませんが、あえて挙げるなら「内容物(content)」との対比がよく示されます。「container」(入れ物) vs. 「content」(中身)。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “container” の解説です。さまざまなサイズや目的がある単語なので、実生活やビジネスに結びつけながら理解を深めてみてください。
容器,入れ物(箱・かんなど);(貨物輸送用の)コンテナ
〈U〉無線,無線電信 / 〈U〉《the wireless》《英》ラジオ[放送,番組];〈C〉ラジオ[受信機] / 無線[電信,電話,電報]の / 《英》ラジオの
wireless
wireless
Explanation
〈U〉無線,無線電信 / 〈U〉《the wireless》《英》ラジオ[放送,番組];〈C〉ラジオ[受信機] / 無線[電信,電話,電報]の / 《英》ラジオの
wireless
〈U〉無線,無線電信 / 〈U〉《the wireless》《英》ラジオ[放送,番組];〈C〉ラジオ[受信機] / 無線[電信,電話,電報]の / 《英》ラジオの
1. 基本情報と概要
英単語: wireless
品詞: 形容詞(場合によっては名詞としても使用される)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
意味(英語)
意味(日本語)
活用形
例: In older British English,
a wirelesscould meana radio.
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文/イディオム
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
これらのポイントを押さえると、「wireless」という単語の意味と使い方を幅広く理解できます。日常からビジネスや学術的な場面まで幅広く使われる単語なので、実際のコミュニケーションでもぜひ使ってみてください。
〈U〉無線,無線電信
〈U〉《the wireless》《英》ラジオ[放送,番組];〈C〉ラジオ[受信機]
無線[電信,電話,電報]の
《英》ラジオの
acre
acre
Explanation
エーカー(面積の単位;約4,047平方メートル) / 《複数形で》田畑,土地
acre
1. 基本情報と概要
単語: acre
品詞: 名詞 (可算名詞)
意味 (英語): A unit of area used in the imperial and US customary systems, typically used to measure land.
意味 (日本語): エーカー。土地面積の単位で、主にイギリスやアメリカの慣習的な単位として使われます。1エーカーは約4,047平方メートル(0.4047ヘクタール)に相当します。農地や不動産の広さを表すときに使われる単語です。
「acre」は「どれくらいの広さか」を表すときに使われる単語で、「この農地は5エーカーあります」「自宅の敷地が1エーカーです」のように、主に面積を伝える文脈で用いられます。
活用形
他の品詞形
CEFRレベル (目安)
2. 語構成と詳細な意味
コロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話
(2) ビジネス
(3) 学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「acre」の詳細解説です。土地の面積を表す際に便利な単語なので、面積の単位を頻繁に使う場面ではぜひ活用してみてください。
エーカー(面積の単位;約4,047平方メートル)
《複数形で》田畑,土地
municipal
municipal
Explanation
市の, 町の, 地方自治体の / 市政の, 市営の,市立の
municipal
1. 基本情報と概要
単語: municipal
品詞: 形容詞 (adjective)
CEFR レベルの目安: B2(中上級)
活用形
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
主な意味:
関連する単語や派生語:
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “municipal” の詳細解説です。行政や地方自治体関連の文脈で頻出するため、ニュース記事や公的文章にも度々登場します。ぜひ覚えてみてください。
市の,町の,地方自治体の;市政の;市営の,市立の
bondholder
bondholder
Explanation
【名/C】債券保有者
bondholder
以下では、bondholder
という英単語について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
• 英語・日本語での意味
「bondholder」とは、国や企業などが発行する債券を購入し、所有している人または法人を指す単語です。お金を貸している側、つまり投資をしている側の立場を表す言葉です。金融やビジネスの文脈でよく使われる言葉なので、少しフォーマル・専門的かもしれません。
• 品詞
名詞 (noun) です。
• 活用形
英語の一般的な名詞なので、形としては基本的に単数 “bondholder” と複数 “bondholders” になります。
※動詞化や形容詞化は通常行われませんが、「bondholding(形容詞的に 債券を所有する〜
という意味合いで使われるケースも稀にある)」という形は理論上あり得ます。ただしあまり一般的ではありません。
• 他の品詞形
厳密には「bondholder」の品詞は名詞のみですが、語根の bond
は
• CEFRレベルの目安
B2
(中上級) くらいの語彙です。
2. 語構成と詳細な意味
• 語構成
これらが合わさって「債券を持っている人」という意味を表します。
• 派生語や類縁語など
• よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
• 語源
• ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
• 一般的な構文
• イディオム
特定のイディオムはあまりありませんが、「bondholder」は以下のような構文で頻繁に使われます:
• フォーマル/カジュアルな使用
• 文法上のポイント
5. 実例と例文
① 日常会話で使われる例文(※金融リテラシーが高い人たちの会話想定)
② ビジネスシーンで使われる例文
③ 学術的・専門的な文脈で使われる例文
6. 類義語・反意語と比較
• 類義語
• 反意語
• 違い・使い分け
7. 発音とアクセントの特徴
• 発音記号 (IPA)
• アクセントの位置
• アメリカ英語とイギリス英語の違い
• よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
金融の文脈ではよく用いられる単語なので、経済ニュースを読む際に意識して見かけると記憶に残りやすいでしょう。
以上が「bondholder」の詳細解説です。債券と株式の違いや金融業界の文脈でどのように使われるかを意識して学習すると、理解が深まります。
債券所有者
shipment
shipment
Explanation
〈U〉船積み,積み込み,荷送り / 〈C〉積み荷;積み荷量
shipment
以下では、英単語「shipment」について、学習者の方にわかりやすいように説明します。
1. 基本情報と概要
単語: shipment
品詞: 名詞 (countable noun)
英語での意味
日本語での意味
活用形
CEFRレベルの目安: B2 (中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「shipment」は「ship(送る)という行為+ment(行為や結果を表す)」で、「送る行為そのもの、または送られるもの」の意味になります。
関連語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
よく使う一般的な構文
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスでの例文 (3つ)
学術的・専門的な文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「shipment」の詳細な解説です。ビジネスシーンや物流の話題で頻出し、TOEIC対策などにもよく登場するため、しっかり覚えておきましょう。
〈U〉船積み,積み込み,荷送り
〈C〉積み荷;積み荷量
cheat
cheat
Explanation
〈他〉騙す / 〈自〉不正をする
cheat
1. 基本情報と概要
単語: cheat
品詞: 動詞 (主に「だます」「不正をする」の意味)
英語での意味: “to act dishonestly or unfairly in order to gain an advantage”
日本語での意味: 「だます」「不正をする」「ズルをする」
「cheat」は、試験などでカンニングをする、ゲームで反則行為をする、あるいは人をうまくだまして損をさせるといった、不正な手段で利益を得るイメージの動詞です。
活用形
他の品詞例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・感情的な響き
使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・公的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “cheat” の詳細な解説です。日常会話からビジネス、フォーマルな場面まで使われますが、相手を非難する意味合いが強いため、使用には細心の注意を払ってください。
〈人〉'を'だます,欺く
《文》…'を'うまくのがれる
《話》(浮帰などで夫または妻を)裏切る《+on+名》
(…で)〈人が〉不正をする,カンニングする《+at(on, in)+名》
spite
spite
Explanation
〈U〉悪意, 意地悪 / 〈C〉《a ~》《…への》恨み《against, at ...》
spite
1. 基本情報と概要
単語: spite
品詞: 名詞 (動詞としても使われることがあります: “to spite someone”)
意味(英語): A feeling or desire to hurt, annoy, or upset someone.
意味(日本語): 「悪意」「意地悪」「うらみ」を抱き、それを相手にぶつけたい気持ちを指します。
「spite」は誰かをわざと困らせたり傷つけたりしたいという、やや攻撃的で否定的なニュアンスを持つ単語です。
CEFRレベル: B2(中上級)
日常会話ではそこまで頻繁に登場しませんが、相手の感情を表すときや文学作品などでは見かけることがあります。
活用形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語・派生語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
「spite」は中英語の “despit”(フランス語の “despit” に由来し、ラテン語の “despectus” =「軽蔑」から)に由来します。歴史的には、人を見下したり、傷つけたい感情を表す意味として使われてきました。
ニュアンスと使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話
(2) ビジネスシーン
(3) 学術的・フォーマルな文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語(synonyms)
反意語(antonyms)
上記の反意語は、相手に対して良い感情をもって接する態度を表します。例えば「spite」は誰かを意図的に傷つけたい思いを含むニュアンスですが、「kindness」は相手を喜ばせたい、助けたいというプラスのニュアンスになります。
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号
どちらも同じIPAですが、アクセントは第1音節(「spi」)にあります。
「i」の部分は「アイ」の音で、語末の「t」ははっきりとした破裂音で発音します。
「spit」と混同しやすいですが、「spite」のほうは最後に「ト」の音がはっきり響くイメージです。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「spite」は、やや強い悪意や嫌がらせの気持ちを表す名詞ですが、会話では “out of spite” のような形でよく現れます。学習の際には、似た綴りの “spit” とは別物であること、そして “in spite of” との意味的な違いに注意いただくとよいでしょう。
悪意,意地悪
《a ~》(…への)恨み《+against(at)+名》
loading!!
ビジネス英単語(BSL)
ビジネスに頻出の英単語です。
基礎英単語と合わせて覚えることで、ビジネス英文に含まれる英単語の9割をカバーします。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y