TOEIC英単語(TSL) / 和訳 / 単語カード問題 - Unsolved
英単語に対応する日本語を答える問題です。
市販の単語帳と同じ学習方法で、英単語の意味を覚えられます。
- B2 レベルは日常のさまざまな話題について詳しく理解し、意見を交換できるレベルです。
- 英語: A small section of a larger space that is separated off by some kind of partition or divider.
- 日本語: より大きな空間の中に仕切りによって区切られた小さな空間、区画、または部屋を指します。
- 例:電車のコンパートメント(仕切り付きの客室)、カバンのポケットや引き出しの仕切りなど、「特定の区画やスペース」というニュアンスの単語です。
- 単数形: compartment
- 複数形: compartments
- 動詞(to compartmentalize): 区分けする、区画化する
- 派生名詞(compartmentalization): 区画化、区分け
- com-(接頭語): 「一緒に」「共に」のニュアンスをもつことが多いが、ここでは完全にその意味が残っているわけではなく、ラテン語由来の接頭語として形だけが残っている。
- part(語幹): 「部分」を意味する語幹。
- -ment(接尾語): 「〜する行為や状態、その結果」を表す。
- compartmentalize (動詞): 区分けする、区画化する
- compartmentalization (名詞): 区分け・区画化
- 駅や乗り物関連
- train compartment(電車の区画・コンパートメント)
- train compartment(電車の区画・コンパートメント)
- 収納や整理関連
- luggage compartment(荷物庫・荷物区画)
- luggage compartment(荷物庫・荷物区画)
- 飛行機内での整理関連
- overhead compartment(頭上の荷物入れ)
- overhead compartment(頭上の荷物入れ)
- 家や部屋の収納関連
- closet compartment(クローゼット内の仕切り)
- closet compartment(クローゼット内の仕切り)
- 汽車・列車の特別席
- first-class compartment(一等客室)
- first-class compartment(一等客室)
- 車の中の仕切り
- engine compartment(エンジンルーム)
- engine compartment(エンジンルーム)
- オフィスや事務用品関連
- filing compartment(書類整理用の仕切り)
- filing compartment(書類整理用の仕切り)
- 財布やカバンのポケット
- compartment for coins(コイン用の仕切り)
- compartment for coins(コイン用の仕切り)
- 冷蔵庫や収納庫
- freezer compartment(冷凍室)
- freezer compartment(冷凍室)
- 生物や化学の文脈
- cellular compartment(細胞内区画)
語源:
ラテン語で「共同で分ける」などの意味を持つ “compartiri” に由来し、後にフランス語を経て英語に取り入れられました。分割や仕切りといったニュアンスが元々の語源に含まれています。使用時の注意点・ニュアンス:
- 「ある空間を仕切って区切る」というイメージが強いです。
- 電車や飛行機の区切られたスペースにも使われるように、比較的フォーマル~中立的な語で、ビジネス文書でも日常会話でも比較的よく目にする語です。
- 口語でも硬い響きはさほどありませんが、もう少しカジュアルに言うなら “section” や “part” などで置き換えることも多いです。
- 「ある空間を仕切って区切る」というイメージが強いです。
名詞 (可算名詞)
「仕切られた空間」を数えることができるため、可算名詞です。- one compartment, two compartments
- one compartment, two compartments
一般的な構文例:
There is a(n) + (形容詞) + compartment + 場所/乗り物/物 + 前置詞…
例:There is a small compartment on the train.
This bag has several compartments for organization.
イディオム・表現:
- 特定のイディオムはあまり多くありませんが、 “in different compartments” で「別々に扱われる・区分される」という比喩的な言い回しがあります。
使用シーン:
- フォーマル・カジュアル両方で使われます。
- ビジネス文書などでは「区画」「仕切り」といった訳語で登場することもしばしばあります。
- フォーマル・カジュアル両方で使われます。
- “I put my wallet in the zipper compartment of my bag so it won’t fall out.”
(財布が落ちないように、ファスナー付きの仕切りに入れたよ。) - “There’s a secret compartment in this drawer, but I’ve never used it.”
(この引き出しには秘密の仕切りがあるんだけど、使ったことはないんだ。) - “Could you please pass me my jacket from the overhead compartment?”
(頭上の荷物入れにある上着を取ってもらえる?) - “The new office cabinets have multiple compartments for better file organization.”
(新しいオフィスのキャビネットには、より効率的に書類を整理できるよう複数の仕切りがあります。) - “Please store the documents in clearly labeled compartments to avoid confusion.”
(混乱しないように、明確にラベルを貼った仕切りに書類を収納してください。) - “We are planning to install overhead compartments for employees to keep their personal belongings.”
(従業員が私物を置けるよう、頭上の仕切り棚を設置する予定です。) - “In biology, each cellular compartment has its own specific function.”
(生物学では、細胞の各区画がそれぞれ特有の機能を担っています。) - “This research focuses on how different compartments within the engine contribute to fuel efficiency.”
(この研究は、エンジン内部のさまざまな区画が燃費向上にどのように寄与するかに焦点を当てています。) - “The archaeological site revealed compartments in the ancient temple for ritual storage.”
(その考古学遺跡では、古代の神殿に儀式用の品を保管するための区画があることが明らかになりました。) - section(区分、部分)
- より一般的・カジュアルに区切られた部分を指す。
- より一般的・カジュアルに区切られた部分を指す。
- chamber(部屋、広めの仕切られた空間)
- 内部空間がやや大型のイメージ。フォーマルにも使われる。
- 内部空間がやや大型のイメージ。フォーマルにも使われる。
- partition(仕切り、分割、隔壁)
- 「区切る」行為や仕切り全般を指す。
- 「区切る」行為や仕切り全般を指す。
- segment(部分、区切り)
- 抽象的にも具体的にも使えるが、分割された「一つの断片」を指す。
- 抽象的にも具体的にも使えるが、分割された「一つの断片」を指す。
- はっきりした反意語はありませんが、あえて挙げるなら “whole” や “entirety” (全体)になります。
- 発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: /kəmˈpɑːrtmənt/
- イギリス英語: /kəmˈpɑːtmənt/
- アメリカ英語: /kəmˈpɑːrtmənt/
- アクセント: “com-PART-ment” の「PART」の部分を強めに発音します。
- 発音上の注意: “t” に続く “m” が省略されないように、しっかり /tm/ の音を意識してください。日本人学習者は “compartmen” のように最後の “t” を落としがちなので注意です。
- スペルミス:
- 「compartment」の “a” と “e” の位置を間違えやすい (“compartiment” など)。
- 「com*p*」の後ろに「a」が入り、「t」の前に「r」と「m」が来る。
- 「compartment」の “a” と “e” の位置を間違えやすい (“compartiment” など)。
- 同音異義語:
- 特になし。ただし「apartment」と混同しやすい場合があるので注意。
- 特になし。ただし「apartment」と混同しやすい場合があるので注意。
- 試験対策:
- TOEIC では文章中に“overhead compartment”がよく出てきます。空港や飛行機の説明をするリスニング問題などで登場します。
- ヒント:
- 「PART(部分)を COM(共に) + MENT(結果)」と考えると「部分で仕切られた結果できた区画」というイメージがわきやすいです。
- スペルは “com-PART-ment” と「パート(PART)」を強調して記憶すると覚えやすいでしょう。
- 「PART(部分)を COM(共に) + MENT(結果)」と考えると「部分で仕切られた結果できた区画」というイメージがわきやすいです。
- イメージ:
- 列車の「コンパートメント席」を思い浮かべると覚えやすいです。そこだけ仕切られている特別空間、と連想しましょう。
- 品詞: 名詞(不可算名詞)
- 活用形: 不可算なので通常は単数・複数形で変化しません。
他の品詞例: “stationer” (名詞: 文房具店の店主、文房具屋)、ただし “stationery” 自体は他の品詞形にはほとんどなりません。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
- B2: 日常生活でもビジネスでも、ある程度複雑な文脈で使えるレベル。日常の書き物や事務作業について話す際に有用です。
- stationer + -y
- “stationer” は、中世の大学などで定位置に店を構えて本や紙を売っていた人 (stationer) から来ています。
- “-y” は名詞化の接尾辞として機能し、「~の性質をもつもの」というニュアンスを与えます。
- “stationer” は、中世の大学などで定位置に店を構えて本や紙を売っていた人 (stationer) から来ています。
- stationer: 文房具屋、書店を営む人
- stationary: 形容詞で「静止した、動かない」という意味(綴りに注意)
- buy stationery(文房具を買う)
- stationery store(文房具店)
- personalized stationery(名入り文房具)
- fancy stationery(おしゃれな文房具)
- office stationery(オフィス用文房具)
- school stationery(学校用の文房具)
- order stationery online(文房具をオンラインで注文する)
- premium stationery(高級文房具)
- limited-edition stationery(限定版の文房具)
- a set of stationery(文房具一式)
- “stationery” は、中世ヨーロッパにおいて大学の周りに定位置 (station) を構えて商売していた “stationer” に由来しています。当時は主に本や紙を取り扱っていました。
- 「筆記用具一式」というまとまったイメージが含まれるため、単にペンや鉛筆だけでなく、紙や封筒なども合わせて指すのが特徴です。
- フォーマル・カジュアルどちらの場面でも使えますが、ビジネス・オフィスシーンなどで「文房具」という単語としてよく登場します。
- “stationary” (静止した) との混同に注意が必要です。
- 不可算名詞: “stationery” は数えられない名詞なので、ふつう “some stationery” や “pieces of stationery” のように表現します。
一般的な構文・イディオム:
- “I need to get some stationery.”(文房具が必要だ)
- “He has a collection of fancy stationery.”(彼はおしゃれな文房具をコレクションしている)
- “I need to get some stationery.”(文房具が必要だ)
ビジネスや日常など、特にシーンを選ばずに使える単語です。また、手紙を書く習慣がある文化においては頻繁に出てきます。
- “I ran out of writing paper. I should buy more stationery.”
(書く紙を切らしちゃった。もっと文房具を買わなきゃ。) - “My friend loves collecting cute stationery from different stores.”
(友達は色々なお店でかわいい文房具を集めるのが大好きです。) - “Do you have any spare envelopes in your stationery set?”
(持ってる文房具の中に封筒の余りはある?) - “We need to order new stationery for the conference.”
(会議用に新しい文房具を注文する必要があります。) - “Please request branded stationery with our company logo.”
(会社のロゴ入りの文房具をお願いしてください。) - “Budget for stationery has increased this quarter.”
(今期の文房具費が増えました。) - “The university bookstore offers a wide range of stationery items.”
(大学の書店では、幅広い種類の文房具を扱っています。) - “Students often bring their own stationery to seminars.”
(学生はよく、セミナーに自前の文房具を持参します。) - “Proper stationery can encourage neat and organized note-taking.”
(きちんとした文房具を揃えると、整然としたノートが取りやすくなります。) - “office supplies” –(オフィス用品)
- 紙、クリップ、ホチキスなども含む広い意味。
- 紙、クリップ、ホチキスなども含む広い意味。
- “writing materials” –(筆記用具)
- 筆記に使う道具という意味で、ペン類がメインのイメージ。
- 筆記に使う道具という意味で、ペン類がメインのイメージ。
- “writing paper” –(筆記用紙)
- 文字通り紙のみに焦点がある。
- 文字通り紙のみに焦点がある。
- “letter paper” –(便箋)
- 手紙を書くための紙に限定される。
- “stationary” はスペルが似ていますが、意味が「静止している」という形容詞で、文房具とは全く別の単語です(反意語というより誤用注意単語です)。
- 文房具に対する真正の「反意語」は特にありません。
- IPA:
- イギリス英語: /ˈsteɪ.ʃən.ər.i/
- アメリカ英語: /ˈsteɪʃəˌnɛri/
- イギリス英語: /ˈsteɪ.ʃən.ər.i/
- アクセント (強勢): “STA-tion-e-ry” の最初の音節 “sta” に強勢が来ます。
- よくある発音の間違い: “stationary” (ステイショナリー) と混同してしまいがちですが、アクセントと母音をしっかり区別すると混乱が少なくなります。
- “stationery” は「ステイシュ(シュア)ナリー」
- “stationary” は「ステイシュ(シュア)ナリー」※発音は似ていますが、綴りで区別を。
- “stationery” は「ステイシュ(シュア)ナリー」
- スペルミス: “stationary” (形容詞) と混同しやすい。覚えるときは “e = envelope” で “stationery” と覚えるとよい。
- 不可算名詞であるため、“a stationery” や “stationeries” のような形は使いません。
- 資格試験での出題: 英検やTOEICなどでよく単語の区別問題として出てくることがあります。“stationary” との誤用に注意。
- “e” for “envelope”: “station*e*ry”には Envelopes が含まれます。“stationary” (動かない) には関係ないので、“envelope の e が入っている方が文房具” と覚えると便利です。
- 文房具の小物類をセットで思い描き、「机の上の紙やペン」をイメージすることで単語の意味を連想しやすくなります。
- 覚える際は「stationer(文房具屋)+ y → stationery」と分解してもよいでしょう。
- Guidance: “help or advice that directs someone to a decision or course of action”
- ガイダンス: 「誰かが方向性を示してくれたり、助言や指示を与えたりすること」を指します。
- 「こうしたらいいよ」「こういう方法があるよ」という風に示してあげるイメージです。学習や仕事など、何かに取り組む際にサポートを受けるときにもよく使われます。
- 名詞なので活用変化はありません。
- 「guide」は動詞(「案内する」「導く」)として使われ、形容詞形「guiding」(導く、指導的な)などがあります。
- guide (動詞): “to show the way”「案内する」
- guide (名詞): “one who shows the way”「案内人」
- guiding (形容詞): “that guides or gives direction”「指針となる」
- B2(中上級)
- 学習者にとって、自分の考えや行動を方向づける「助言・指導」を示すために、アカデミックやビジネスなど幅広く使えるやや抽象的な単語です。
- guide(導く) + -ance(名詞を作る接尾語)
- guidebook: 案内書
- guideline: 指針、ガイドライン
- guided tour: ガイド付きツアー
- receive guidance(助言を受ける)
- offer guidance(助言を提供する)
- seek guidance(助言を求める)
- financial guidance(財務面での指導・助言)
- expert guidance(専門家のアドバイス)
- parental guidance(親の指導)
- career guidance(キャリアに関する指導)
- moral guidance(道徳的な指針)
- spiritual guidance(精神的な導き)
- under the guidance of 〜(〜の指導のもとで)
- 「guide」は古フランス語「guider」から来ており、さらにゲルマン系の単語をたどって「指針を示す、導く」意味をもっていました。
- そこに名詞化の接尾語「-ance」が付いて「guidance」となり、「導く行為」「助言」として使われるようになりました。
- “guidance” は、よりフォーマルな響きをもつ名詞で「方向性を示す」「導く」意味合いがあります。
- 口語でも使えますが、学校や会社などのややかしこまった場面や、公式文書の中で頻繁に用いられます。
- 名詞 (不可算名詞): 通常は “a guidance” とは言わず、冠詞なしの “guidance” として用いられることがほとんどです。
- 一般的な構文:
- “(someone) provides guidance on (something).”
- “(someone) seeks guidance from (someone).”
- “(someone) provides guidance on (something).”
- フォーマルな場面・書き言葉はもちろん、ビジネスや実務でのアドバイスなどにも使われます。
- “I need some guidance on choosing a birthday present for my dad.”
(お父さんへの誕生日プレゼントを選ぶのに助言が欲しいんだ。) - “She gave me guidance when I first moved to the city.”
(彼女は私がこの街に引っ越してきたとき、いろいろアドバイスをしてくれたんだ。) - “Without proper guidance, kids can get confused about their goals.”
(適切な指導がないと、子どもたちは目標に迷ったりするかもしれないね。) - “Our manager provided clear guidance on the new project requirements.”
(マネージャーは新プロジェクトの要件について、明確な指示をしてくれた。) - “We are seeking guidance from an external consultant.”
(私たちは外部コンサルタントからのアドバイスを求めています。) - “Your guidance on this proposal would be much appreciated.”
(この企画書への助言をいただけると大変ありがたいです。) - “The research team needs guidance in interpreting the data.”
(研究チームはデータの解釈において指導が必要だ。) - “Under the guidance of Professor Smith, they published a groundbreaking study.”
(スミス教授の指導のもと、彼らは画期的な研究を発表した。) - “Guidance on ethical considerations is crucial in medical studies.”
(医療研究においては倫理的な配慮に関する指針が非常に重要である。) - advice(助言): より一般的に「具体的な提案・アドバイス」を指す
- direction(指示・方向): 物理的な方向提示や行動方針の指示全般
- assistance(支援): 手助け全般を意味し、直接「導く」というニュアンスは薄い
- 「guidance」の明確な反意語はありませんが、もし「放任・無指示」という意味を表したい場合は “neglect(無視)” や “ignorance(無知・放置)” を対比的に説明することがあります。
- 発音記号 (IPA): /ˈɡaɪ.dəns/
- アメリカ英語・イギリス英語ともに大きな差はありませんが、イギリス英語では [ˈɡaɪ.dəns]、アメリカ英語も同様に [ˈɡaɪ.dəns] と発音します。
- 第一音節 “gui-” の /ɡaɪ/ にアクセントがあります。
- スペルミス: guidance を “guidence” と書いてしまうミスがよく起こります。
- 冠詞の誤用: “a guidance” と言わないよう注意しましょう(不可算名詞)。
- TOEIC・英検などでの出題傾向: ビジネス文書や指示に関する文章中で出てくることがあります。アドバイスや方針を示す文脈でよく使われます。
- 「guide(案内人)」+「-ance(名詞化)」で「導いてもらうこと」と覚えるとわかりやすい。
- スペリングを覚えるときは “guidance” の中の “a” を忘れないように、“guide + ance” と分解して覚えるとよいです。
- ごちゃまぜになりやすい単語 “advice” と “guidance” は、「advice」は「助言内容」、「guidance」は「方針を示す、または導きそのもの」とイメージすると区別しやすくなります。
- 英語: mosquito – a small flying insect that bites humans and animals to suck their blood
- 日本語: 「蚊」– 小さな飛ぶ昆虫で、人や動物の血を吸う虫のことです。
「刺されるとかゆみを感じる、嫌われがちな昆虫ですね。夏の夜などによく出てきて、鬱陶しく思われることが多いです。」 - 名詞 (noun)
- 単数形: mosquito
- 複数形: mosquitoes
- 形容詞: mosquito-borne(蚊によって媒介される)
例: mosquito-borne diseases (蚊が媒介する病気) - A2 (初級): 基本的な日常会話でよく出てくる虫の名称の一つとして覚えたい単語です。
- 「mosca」はスペイン語で「ハエ」を意味し、「-ito」は小ささを表す接尾語です。つまり「小さなハエ」のニュアンスを含んでいます。
- mosquito-borne: 「蚊によって媒介される」
- mosquito net: 「蚊帳(かや)」
- mosquito bite – 蚊に刺されること
- mosquito net – 蚊帳
- mosquito repellent – 蚊よけ(の薬・スプレー)
- mosquito season – 蚊が多い季節
- swarm of mosquitoes – 蚊の群れ
- mosquito larvae – 蚊の幼虫
- mosquito-borne disease – 蚊が媒介する病気
- buzzing mosquito – ブンブンと飛ぶ蚊
- kill a mosquito – 蚊を潰す/殺す
- itchy mosquito bite – かゆい蚊刺され
- 感情的な響き: 虫の名前そのものなので、特にポジティブな感情はないですが、刺されると嫌がられる虫としてネガティブなイメージがあります。
- 使用場面: 日常会話で頻繁に登場します。カジュアルな表現であり、フォーマル/インフォーマルをさほど区別せずに使えます。ただし、書類や論文などでは「mosquito-borne diseases」のような専門的な文脈でも用いられます。
- 可算名詞 (countable): 例) a mosquito, two mosquitoes
- 使用シーン: 一般的に虫そのものを指し、複数形で使うことも多いです。
- “to get rid of mosquitoes” (蚊を駆除する)
- “to be annoyed by mosquitoes” (蚊に悩まされる)
“I got bitten by a mosquito last night and now I’m itchy.”
昨晩蚊に刺されて、今かゆいんだよ。“Do we have any mosquito repellent? They’re everywhere.”
蚊よけスプレーある? どこにでもいて困るよ。“A mosquito flew into my room. Could you help me catch it?”
部屋に蚊が入ってきたよ。捕まえるの手伝ってくれる?“We should consider installing mosquito nets in the dormitories for employee safety.”
従業員の安全のために、寮に蚊帳を設置することを検討すべきです。“The team is researching new solutions to control the mosquito population in our resort area.”
弊社のリゾート地域で蚊の数を抑制する新しい対策を、チームが研究しています。“Due to the risk of mosquito-borne diseases, we recommend that staff use repellent during business trips.”
蚊が媒介する病気のリスクがあるため、出張時には蚊よけスプレーの使用をお勧めします。“Recent studies focus on the genetic modifications of mosquitoes to prevent disease transmission.”
最近の研究では、病気の伝播を防ぐために蚊の遺伝子改変に注目が集まっています。“Mosquito-borne illnesses, such as malaria and dengue fever, remain major global health concerns.”
マラリアやデング熱のような蚊媒介性疾患は、依然として世界的な健康問題です。“Data indicate that changes in climate conditions can significantly affect mosquito breeding patterns.”
気候条件の変化が蚊の繁殖パターンに大きな影響を与えることをデータが示しています。gnat (ブヨ/ブユ)
- より小さい吸血性の昆虫も指すことがありますが、地域によっては種類が異なります。
- “gnat” は小さい虫一般に使われる場合もあります。
- より小さい吸血性の昆虫も指すことがありますが、地域によっては種類が異なります。
midge (ユスリカ)
- 刺さない種も多く、蚊と混同されやすいですが、一部は人を刺すものもあります。
- 刺さない種も多く、蚊と混同されやすいですが、一部は人を刺すものもあります。
insect (昆虫)
- 非常に広い意味。蚊はこの中の一種。
- IPA:
- アメリカ英語: /məˈskiːtoʊ/
- イギリス英語: /məˈskiːtəʊ/
- アメリカ英語: /məˈskiːtoʊ/
- “mos-QUI-to” のように二番目の音節 “-qui-” にアクセントがあります。
- 日本人学習者は “mos-KEE-to” と英語っぽく強く発音しすぎる、あるいは “mos-ki-to” と均等に区切るなどの間違いをしやすいので注意してください。
- スペルミス: “moskito”, “mosqueto” などと書き間違えることが多いので注意。正しくは “mos-qui-to”。
- 同音異義語との混同: とくにありませんが、発音が似ている単語も少ないので、スペルと発音を確実に覚えましょう。
- 試験対策: TOEIC や英検などで直接「mosquito」が問われる頻度は高くありませんが、環境問題や衛生関連の文章に出てくることがあります。文中で “mosquito-borne diseases” が出た時に素早く理解できるようにしておきましょう。
- 語源から覚える: スペイン語の “mosca”(ハエ)+“ito”(小さい) =「小さなハエ」。イメージしやすいです。
- 蚊のイメージ: 「夏の夜、耳元でプーンとうるさい虫」を思い出す。
- 発音のコツ: “mos-QUI-to” のリズムを意識する。“qui” の部分が強調されていると覚える。
- 絵や写真と一緒に: 蚊のイラストを見ながら覚える。
- 単語カード: “mosquito” の裏面に「蚊」の絵を描いておくと、視覚的に忘れにくくなります。
- 単数形: realtor
- 複数形: realtors
- 派生した形容詞や動詞は特に一般的ではありませんが、関連して「realty (不動産)」という名詞は存在します。また「real estate agent」という名詞フレーズがあります。
- “real” (もともとは「現実の、本当の」という意味ですが、不動産を示す「real estate」の“real”に由来)
- 接尾語 “-or” (ラテン語起源で「~する人」を表す名詞をつくる要素)
- Licensed realtor → 免許を持った不動産仲介業者
- Hire a realtor → 不動産仲介業者を雇う
- Local realtor → 地元の不動産仲介業者
- Consult with a realtor → 不動産仲介業者に相談する
- Realtor fees → 不動産仲介手数料
- Realtor commission → 不動産仲介の報酬
- Check with a realtor → 不動産仲介業者に確認する
- Find a reliable realtor → 信頼できる不動産仲介業者を見つける
- Realtor database → 不動産仲介業者のデータベース
- Realtor listing → 不動産仲介業者が扱う物件リスト
- 1916年ごろにNational Association of Real Estate Boards(後のNational Association of Realtors)が「Real Estate」と「-or」の組み合わせで作成・商標登録。
- 本来は組織に属するメンバーのみが使用可能な呼称。
- アメリカでは商標の重要性から「Realtor™」と表記されることがあります。
- イギリスやその他の国では必ずしも一般用語として広がっていない場合もありますが、アメリカ英語が広がった影響で「realtor」と言えば通じることが多いです。
- フォーマル/カジュアルどちらでも使われますが、ビジネス場面では正確性が重視されるため「real estate agent」と区別されることがあります。
- 名詞 (可算名詞): 「a realtor」「two realtors」のように数えられます。
- 不動産の売買や取引に関わる文脈でよく使われ、日常会話からビジネスシーンまで幅広く登場します。
- イディオムというよりは「contact a realtor」「work with a realtor」のように、動詞+realtorでよく用いられます。
- フォーマルでは「licensed realtor」であることを強調し、資格保持者であるニュアンスを示す場合があります。
“I think I need to hire a realtor to help me sell my house.”
「家を売るのに不動産屋さんを雇ったほうがいいかも。」“My neighbor works as a realtor and knows the local market really well.”
「私の隣人は不動産仲介業者をしていて、この地域の市場に詳しいんだ。」“Have you asked a realtor about the property taxes in this area?”
「この辺りの固定資産税について、不動産仲介業者に聞いてみた?」“Our corporate relocation manager is coordinating with a trusted realtor to find suitable homes for employees.”
「企業の転勤担当者が、信頼できる不動産仲介業者と連携して従業員の住まいを探しています。」“Let’s schedule a meeting with the realtor to review the property listing agreement.”
「不動産仲介業者と会って、物件の掲載契約を確認しましょう。」“The realtor provided a comparative market analysis before we listed the property for sale.”
「物件を売りに出す前に、不動産仲介業者が市場の比較分析をしてくれました。」“A realtor must adhere to the Code of Ethics established by the National Association of Realtors.”
「不動産仲介業者は全米不動産業者協会の倫理規定に従わなければなりません。」“In many regions, the term ‘realtor’ is legally protected and can only be used by members of the designated association.”
「多くの地域では“realtor”という用語は法的に保護されており、指定された協会の会員だけが使用できます。」“According to the latest data, realtors play a significant role in pricing and marketing residential properties.”
「最新データによると、住宅物件の価格設定やマーケティングにおいて、不動産仲介業者の果たす役割は大きいです。」- Real estate agent(不動産仲介業者)
- 一般的に広く使われる用語。ライセンスを持つプロのことを指します。
- 一般的に広く使われる用語。ライセンスを持つプロのことを指します。
- Broker(ブローカー、不動産仲介業者)
- 不動産以外にも金融商品などの仲介で使われ、手数料を得る業者を指すことがあります。
- 不動産以外にも金融商品などの仲介で使われ、手数料を得る業者を指すことがあります。
- Property agent(不動産エージェント)
- 特にイギリス英語で見られる言い方。
- 特にイギリス英語で見られる言い方。
- 直接の反意語は特にありませんが、不動産を所有・管理する「landlord(家主)」や、「tenant(借り手)」は立場が異なります。
- アメリカ英語: /ˈriː.əl.tɚ/ または /ˈrɪəl.tɚ/
- イギリス英語: /ˈriː.əl.tɔː/
- “Re” の部分に強勢を置きます: REE-al-tor(/ˈriː.əl.tər/)
- “ree-LAY-tor” など、余分な音節を入れてしまう。
- “real-tor” と、真ん中の /əl/ の部分が弱くなりすぎてしまうなど。
- スペルミス: “relator” や “realtor” の位置を逆にしてしまうミスなど。
- 同音異義語との混同: “realtor” と “reality” は綴りが似ていますが、全く別の意味です。
- 試験対策: TOEICや英検といった試験では専門用語として出る可能性は低めですが、不動産関連のリーディングやリスニングのセクションで見かけることがあります。ビジネス英語として上級レベル(B2以上)で意識しておくとよいでしょう。
- “Real estate” と “-or” を組み合わせた造語であることを意識すると、スペリングを覚えやすくなります。
- 「家や土地=real estate(現実に存在する資産)」と覚えると「Realtor™=その資産の取引を助ける人」とイメージしやすいです。
- 学習テクニックとして、「不動産を扱う人=realtor」という図やイメージを頭に描くとスムーズに覚えられます。
- 料理に関する専門的な形容詞なので、日常生活の基本レベルよりは少し上のレベルです。
- 語幹: 「culina-」: ラテン語で「台所」を意味する “culina” に由来
- 接尾語: 「-ary」: 「~に関する」「~の性質を持つ」という形容詞を作る接尾辞
- culinarian (名詞): 料理人、シェフ
- culinary arts (名詞): 料理(学)、調理術を指す表現
- culinary expertise(料理の専門知識)
- culinary skills(料理のスキル)
- culinary arts(料理の芸術/ 調理術)
- culinary school(料理学校)
- culinary delights(料理の喜び / 美味しいもの)
- culinary tradition(料理の伝統)
- culinary technique(料理のテクニック)
- culinary heritage(食の遺産 / 食文化)
- culinary world(料理の世界)
- culinary journey(食の旅)
- ラテン語「culina(台所)」が語源で、そこから「台所の」「料理の」といった意味が派生。
- フランス語を経由して英語に取り入れられ、現在の「culinary」という形容詞になりました。
- 比較的フォーマルまたは専門的な響きがある単語です。日常会話でも使えますが、特に料理関連の話題で自然に使われます。
- 「cooking」という動詞や名詞よりは、やや改まった・プロフェッショナルなトーンを伴います。
- 料理関連のテレビ番組や料理本のタイトル、レストラン業界などではよく使われます。
- カジュアルな会話では「cooking」の方が頻繁に使われがちですが、「culinary」は専門的・フォーマルな場にも適しています。
- 形容詞として「料理の」「食に関する」という意味を修飾対象(名詞)の前に置いて使います。
- 例: culinary techniques, culinary event
- 例: culinary techniques, culinary event
- 可算・不可算の区別はなく、単独で名詞にならないので注意しましょう(“a culinary” とは言わない)。
- 「culinary experience」(料理にまつわる体験)
- 「the culinary arts」(調理芸術/料理の分野)
- ビジネスや学術的文脈、レストランレビュー、料理教室・料理番組など、幅広く「料理の」というテーマや印象を与えたい時に使われます。
“I’m thinking of taking a culinary class this weekend.”
(今週末は料理教室を受けようと思っているの。)“My friend’s culinary skills are amazing; she can cook almost anything.”
(友だちの料理の腕前はすごくて、ほとんどなんでも作れるのよ。)“Have you tried that new restaurant? Their culinary creations are incredible.”
(あの新しいレストランに行った?あそこの料理は驚くほど美味しいよ。)“Our company will sponsor a culinary event to promote local produce.”
(我が社は地元の食材をPRするために料理イベントを支援します。)“We are collaborating with a renowned chef to develop a new culinary experience for our customers.”
(有名シェフと協力して、新たな料理体験をお客様に提供する予定です。)“The culinary team has prepared a special menu for the conference dinner.”
(料理チームが、学会の夕食会用に特別メニューを用意しました。)“Recent studies indicate that cultural heritage significantly influences culinary traditions.”
(最近の研究では、文化的遺産が料理の伝統に大きな影響を与えることが示唆されています。)“The culinary arts demand both technical precision and creative flair.”
(調理芸術には、技術的な正確さと創造的なセンスの両方が求められます。)“Establishing a comprehensive culinary curriculum can enhance students’ practical skills and cultural awareness.”
(包括的な料理カリキュラムを確立することで、学生の実践的なスキルと文化的理解を高めることができます。)- gastronomic (料理の、グルメの): より食事や美食に焦点があり、少し文学的・専門的響き。
- cooking-related (料理に関連する): 口語的、説明で使えるが、人によっては雑な印象を与えることも。
- culinary との違い・ニュアンス: “culinary” は「料理・台所に関する」に対して、“gastronomic” は「料理を楽しむ」「グルメ」といった趣向が強まる。
- 直接的な反意語は少ないですが、文脈によって “non-culinary” (料理に関係ない) などと言えます。
- アメリカ英語: /ˈkʌlɪˌnɛri/ (カリネリ またはカリナリに近い音)
- イギリス英語: /ˈkʌlɪnəri/ (カリナリ またはカリナリィに近い音)
- 第一音節 “cu-” にアクセントがきます: CU-li-nary
- “cul-” を “curl” のように発音してしまう。正しくは [kʌl] もしくは [ˈkjuːl] に近い音。
- “-nary” 部分を「ネリー」ではなく「ナリィ」のように発音する。
- スペルの途中に “a” が入らない点: “culinary” (culin*a*ry と書き間違えない)
- “Culinary arts” のように、しばしば複数形で使う名詞とセットになるが、あくまで“culinary”は形容詞。
- TOEIC や英検などでは、専門的な職業に関する単語やサービス業関連の文章中に出題されることがあります。
- “culinary” を「クッキング」に書きかえても同義にならない場合がある。文体・ニュアンスに注意。
- キッチン (Kitchen) と同じく “K” 音で始まるようなイメージで、「料理にカンケイ…」と結びつけると覚えやすいかもしれません。
- ラテン語の “culina”(台所)がルーツという点を意識すると「クッキング=台所作り」と関連づけやすくなります。
- 書き取りテストなどでは “c-u-l-i-n-a-r-y” の順序を間違えやすいので、まずは「c-u-l-i-n-」までセットで覚え、最後に “a-r-y” を付ける、と区切って覚えるとミスが減ります。
- 「cancellation」は名詞形です。
- 対応する動詞は「to cancel」で、現在形「cancel」、過去形は「cancelled(アメリカ英語では稀に “canceled” 表記もあり)」、現在分詞形は「cancelling(米英ともに時々 “canceling” を見る場合もあり)」など、スペルにバリエーションがありますが「cancelled / cancelling」がより一般的とされています。
- 動詞: cancel (キャンセルする)
- 形容詞: canceled/cancelled (キャンセルされている)
- 形容詞形(受動態)は、「The canceled order」という形で使われることが多いです。
- B1〜B2: 「中級〜中上級」レベル。日常会話はもちろん、ビジネスシーンでもよく使います。
- 語幹: cancel(取り消す)
- 接尾辞: -ation(動作・状態を表す名詞を作る)
- flight cancellation(フライトのキャンセル)
- cancellation fee(キャンセル料)
- cancellation policy(キャンセルポリシー)
- cancellation notice(キャンセルの通知)
- cancellation request(キャンセル依頼)
- cancellation charge(キャンセル料金)
- cancellation deadline(キャンセルの締め切り)
- cancellation penalty(キャンセルのペナルティ)
- short-notice cancellation(直前のキャンセル)
- order cancellation(注文の取り消し)
- 「cancel」は中世ラテン語の “cancellare” から来ています。
- “cancellation” は「取り消し・抹消」という意味合いを持つ「cancel」に英語の名詞化語尾 “-ation” が加わってできた単語です。
- 公式な文書やビジネス文書でもよく使われますが、カジュアルな場面でも「キャンセルする」という意味で頻繁に用いられます。
- 口語でも文章でも幅広く通用する単語です。
- 「取り消し」の決定が確定した後のニュアンスが強いです。「やめる」という軽いニュアンスから「正式に無効にする」という重めのニュアンスまでカバーできます。
- 可算名詞として
「I had three cancellations today.」
(今日は3件のキャンセルがあった) - 不可算名詞として
「Cancellation is always disappointing.」
(キャンセルはいつでもがっかりさせるものだ) - Notice of cancellation: キャンセル通知
- Cancellation fee applies: キャンセル料がかかる
- Last-minute cancellation: 土壇場のキャンセル
- “I’m sorry for the last-minute cancellation, but I can’t make it today.”
(直前のキャンセルでごめんなさい、今日は行けそうにありません。) - “They informed me of the flight cancellation due to bad weather.”
(悪天候のためフライトのキャンセルを知らされました。) - “We should check the cancellation policy before booking the hotel.”
(ホテルを予約する前にキャンセルポリシーを確認しておいたほうがいいね。) - “We regret to announce the cancellation of tomorrow’s meeting.”
(明日の会議を取りやめることをお知らせいたします。) - “If you need to make a cancellation, please inform us 24 hours in advance.”
(キャンセルが必要な場合は、24時間前までにお知らせください。) - “The company updated its cancellation policy to be more flexible.”
(その会社はより柔軟なものにするため、キャンセルポリシーを更新しました。) - “The cancellation of the experiment due to safety concerns impacted the research timeline.”
(安全上の懸念から実験が中止となり、研究のスケジュールに影響が出た。) - “Frequent cancellation of lectures can hinder students’ academic progress.”
(講義の頻繁なキャンセルは学生の学業進捗を妨げる可能性がある。) - “The cancellation notice must be documented and archived for future reference.”
(将来の参考のため、キャンセル通知は記録し、保存する必要がある。) - termination(終了、終結)
- 「契約や状況を終わらせる」という意味合いが強く、ビジネス契約などで使われる。
- 「契約や状況を終わらせる」という意味合いが強く、ビジネス契約などで使われる。
- revocation(撤回、取り消し)
- 法律や公的許可を取り消す場合によく使われる、より公式な印象。
- 法律や公的許可を取り消す場合によく使われる、より公式な印象。
- annulment(無効宣言)
- 婚姻や契約を法的に無効にする場合などに用いられ、法的色合いが強い。
- confirmation(確定、確認)
- キャンセルの反対、「正式に進める」または「承認する」という意味。
- IPA: /ˌkæn.səˈleɪ.ʃən/
- アメリカ英語 /kæn.səˈleɪ.ʃən/ とイギリス英語 /kæn.səlˈeɪ.ʃən/ で大きな違いはありませんが、地域によって若干母音の発音に幅があります。
- アクセント(強勢): 第3音節「-leɪ-」の部分に強勢がきます。
- スペリングが “cancelation” と一つ “l” に省略される場合がありますが、一般的には “cancellation” が標準です。
- スペルミス: “cancellation” の “ll” を忘れないように注意しましょう。アメリカ英語では “cancelation” と綴るバリエーションも見られますが、一般的には “cancellation” が最も広く使われています。
- 同音異義語との混乱: 特に “cancer”(ガン)や “council”(評議会)とは綴りも音も違います。
- TOEICや英検でもビジネスに関する文章やメールのやり取りで出題されやすい単語です。特に “cancellation fee” や “cancellation policy” など、周辺表現もあわせて覚えておくと便利です。
- 「キャンセル」+「-ation」 の組み合わせで「取り消しの行為」という意味を持つ、と覚えると分かりやすいです。
- 「cancellation」を書くときには、カタカナの「キャンセ」部分まで書けたら、最後に「-lation」を続けるイメージを持つと、スペルミスを防ぎやすいです。
- 例文とともに「いつ、何をキャンセルしたか」を自分の経験に置き換えて練習すると、記憶しやすくなります。
語構成
- pack(詰め込む、包む) + -et(小さいものを表すフランス語系の接尾語)
- 「pack」の小さい形のニュアンスがあります。
- pack(詰め込む、包む) + -et(小さいものを表すフランス語系の接尾語)
派生語・類縁語
- pack: 包む、詰める(動詞/名詞)
- package: 小包、荷物
- packing: 包装すること、梱包材
- unpack: (包みを)開ける、解凍する、分解する
- pack: 包む、詰める(動詞/名詞)
よく使われるコロケーション(10例)
- a packet of crisps → ポテトチップスの小袋
- a packet of seeds → 種の小袋
- a packet of sugar → 砂糖の小袋
- a data packet → データパケット
- send/receive packets → パケットを送信/受信する
- a packet of information → 情報のひとまとまり
- network packets → ネットワーク上のパケット
- come in small packets → 小包装になっている
- open a packet → 小包(袋)を開ける
- packet loss → (IT) パケット損失
- a packet of crisps → ポテトチップスの小袋
語源
- 「packet」はフランス語由来の「paquet(小包)」からの借用語です。 英語の “pack” に由来すると同時に、-et の小さいものを表すニュアンスが加わった形です。
- 歴史的には郵便物や小さな荷物を指す言葉として広まり、現代ではIT分野にも展開しています。
- 「packet」はフランス語由来の「paquet(小包)」からの借用語です。 英語の “pack” に由来すると同時に、-et の小さいものを表すニュアンスが加わった形です。
ニュアンス・使用時の注意
- 日常場面では「小袋・小包」のイメージが強いです。
- IT分野ではやや専門用語的な響きがありますが、ネットワーク関連の文脈では日常語のように用いられます。
- 口語・文章どちらにも使える比較的カジュアルな単語です。
- 日常場面では「小袋・小包」のイメージが強いです。
- 可算名詞: “a packet”, “two packets”, “several packets” などの形をとります。
- 文例での構文:
- “a packet of + [複数形になりがちな名詞]” → 例: a packet of biscuits
- IT 用語では “packet” 単独で使われる → 例: “The server can’t handle so many packets at once.”
- “a packet of + [複数形になりがちな名詞]” → 例: a packet of biscuits
- “I bought a packet of cookies for snacks.”
- スナック用にクッキーの小袋を買ったよ。
- スナック用にクッキーの小袋を買ったよ。
- “Could you pass me a packet of sugar, please?”
- 砂糖の小袋を取ってくれる?
- 砂糖の小袋を取ってくれる?
- “We have a packet of instant noodles left.”
- インスタントラーメンの小袋が一つ残ってるよ。
- “I’ve prepared a packet of documents for the meeting.”
- ミーティング用に資料をまとめた小冊子を準備しました。
- ミーティング用に資料をまとめた小冊子を準備しました。
- “Please distribute a packet of information to each attendee.”
- 出席者それぞれに情報資料の一式を配ってください。
- 出席者それぞれに情報資料の一式を配ってください。
- “The marketing packet includes all the brochures and price lists.”
- マーケティング用のパッケージには、すべてのパンフレットと価格表が含まれています。
- “Data is sent in discrete packets over the network.”
- データはネットワーク上で離散的なパケットに分割されて送信されます。
- データはネットワーク上で離散的なパケットに分割されて送信されます。
- “Packet loss can significantly affect streaming quality.”
- パケット損失はストリーミングの品質に大きく影響を与える可能性があります。
- パケット損失はストリーミングの品質に大きく影響を与える可能性があります。
- “Each packet contains header information to ensure correct routing.”
- 各パケットには正しいルーティングを行うためのヘッダー情報が含まれています。
類義語
- parcel (小包) → より大きめの「小包」を表すことが多いです。
- bundle (束) → ひとまとめにくくられた束というニュアンスがあります。
- pack (包/パック) → より大きいパッケージや荷物などにも使える単語。
- pouch (小さな袋) → 柔らかい布や革でできた小袋を指すことが多い。
- parcel (小包) → より大きめの「小包」を表すことが多いです。
反意語
- 特定の反意語はありませんが、「loose(むき出しの)」が対照的イメージとしてあげられます。
- IPA: /ˈpæk.ɪt/
- アクセント(アメリカ英語・イギリス英語ともほぼ同じ): “pác-ket” のように最初の音節“pác”に強勢があります。
- よくある発音の間違い: “pa-ket” と曖昧に発音してしまうこと。しっかり “pæ” (アメリカ英語) または “pæk” (イギリス英語) で始め、母音を明確に発音するよう注意しましょう。
- スペルミス: 末尾は “-et” であり、「paket」や「packit」などと書き間違えないように。
- 同音異義語との混同: 発音上は “packet” と明確に異なる同音語はほぼありませんが、「pocket (ポケット)」と混同されがちです。
- 試験対策: TOEICや英検などでは、ビジネスシーンやIT関連の文脈で「資料一式」、「データパケット」として出題される可能性があります。例文の中で他のIT用語との組み合わせを覚えておくと便利です。
- “pack” + “-et” = 小さい包装物 → 「“小さいパック”がpacket」というイメージで覚える。
- 何かを詰めて密閉した様子を思い浮かべると、単語のイメージがつかみやすいです。
- IT分野でも「小さく切り分けられたデータの包み」というイメージで理解するとわかりやすいでしょう。
- 英語: A dairy product made from churning cream or milk, used for cooking or as a spread.
- 日本語: 牛乳やクリームをかき混ぜて作られる乳製品で、料理やパンに塗って使われるものです。
- buttery (形容詞): バターのような、バターを含んだ
例: a buttery flavor(バター風味) - 語幹: 「butter」
- buttery (形容詞): バターのように滑らかな、バターが入った
- peanut butter (名詞): ピーナッツバター
- buttercup (名詞): キンポウゲ(花の一種) — ただし「butter」と語源的な直接関係は薄いが、花の色がバターのように黄色いことから名づけられたとされる。
- spread butter (バターを塗る)
- melt butter (バターを溶かす)
- salted butter (有塩バター)
- unsalted butter (無塩バター)
- butter knife (バターナイフ)
- whipped butter (ホイップバター)
- butter flavor (バター風味)
- dab of butter (バターひとかけ)
- clarify butter (バターを澄ましバターにする)
- butter up (バターを塗る / 人をおだてる [イディオム])
- 「butter」という単語は古代ギリシャ語の βούτῡρον (bouturon) に由来し、「牛のチーズ」または「牛の凝乳」を意味していたとされています。
- ラテン語の butyrum、中英語の butere を経て現代英語になりました。
- 食品としての「バター」を指す場合は不可算名詞として扱われます。
- 口語でも文章でもよく使われ、カジュアルからフォーマルまで幅広く使用されます。
- 「butter up」は「(人)をおだてる」の口語的イディオムですが、少し軽い・砕けたニュアンスがあります。
- 名詞(不可算): 例えば「some butter」「a piece of butter」は可。常に「a butter」は不可。
- 構文例:
- “Could you pass me the butter?”(バターを取ってもらえますか?)
- “I need to buy butter for the recipe.”(このレシピにバターが必要だ。)
- “Could you pass me the butter?”(バターを取ってもらえますか?)
- butter up: 「人をおだてる / ご機嫌を取る」
例: “He tried to butter up his boss to get a promotion.” - フォーマル: 契約書やお知らせなどでは「butter」という単語をそのまま使いますが、語数を抑えた文章となりがちです。
- カジュアル: 日常の買い物リストや会話では頻出の語です。
- “I always put butter on my toast in the morning.”
(朝はいつもトーストにバターを塗るんだ。) - “We ran out of butter. Could you buy some on your way home?”
(バターが切れちゃった。帰りに買ってきてくれる?) - “This recipe calls for a lot of butter, so don’t skimp on it.”
(このレシピはバターをたくさん使うから、ケチらないでね。) - “Please prepare butter and jam for the breakfast meeting.”
(朝食ミーティング用にバターとジャムを用意してください。) - “We should consider costing for butter in our new bakery products.”
(新しいベーカリー製品にはバターのコストを考慮する必要があります。) - “Kindly note that our catering service covers butter, jam, and other spreads.”
(当社のケータリングサービスには、バターやジャムなどのスプレッドも含まれていますのでご留意ください。) - “Excessive consumption of butter can increase saturated fat intake.”
(バターの過剰摂取は飽和脂肪酸の摂取量を増やす可能性があります。) - “Butter can be clarified by gently heating it to separate the milk solids.”
(バターは優しく加熱して乳固形分を分離させることで澄ましバターにできる。) - “In dietary studies, butter’s role is often examined in relation to cardiovascular health.”
(栄養学の研究では、心血管の健康との関連でバターの役割がしばしば調査されます。) - margarine (マーガリン)
- バターの代用として使われる植物性油脂の製品。味やコクがバターとは異なる。
- バターの代用として使われる植物性油脂の製品。味やコクがバターとは異なる。
- spread (スプレッド / 塗るもの全般)
- ジャムやピーナッツバターなども含む総称。食品カテゴリーとして広い。
- ジャムやピーナッツバターなども含む総称。食品カテゴリーとして広い。
- ghee (ギー)
- インド料理などで使われる澄ましバターの一種。風味がバターとも違い、加熱に強い。
- インド料理などで使われる澄ましバターの一種。風味がバターとも違い、加熱に強い。
- 食品としての反意語は特にありませんが、「オイル(oil)」は乳製品ではない液体状の脂なので、「バター」と対比として挙げられる場合もあります。
- 発音記号 (IPA): /ˈbʌtər/ (米), /ˈbʌtə/ (英)
- アクセント: 最初の音節「but」に強勢が置かれます。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い
- アメリカ英語: 「バター」に近い発音。(/ˈbʌtər/)
- イギリス英語: 語尾の「r」はあまり明確には発音されず、/ˈbʌtə/ のようになる傾向があります。
- アメリカ英語: 「バター」に近い発音。(/ˈbʌtər/)
- よくある発音ミス: 「u」を「ア」ではなく「ウ」と発音してしまうこと。カタカナで「バター」と言うと、英語発音のニュアンスが失われがちなので注意。
- 品詞の区別: 名詞なので、普通は “butters” のように複数形では使わない。
- スペルミス: “buter” や “buttor” などと綴らないように。
- 同音異義語との混同: “butter” には明確な同音異義語はありませんが、“batter (生地)” とわずかに似ているため聞き間違いに注意。
- TOEICや英検など: 日常的な単語としてリスニングやリーディングに登場しやすいです。特に食品や料理の話題でよく出題される。
- 「バッター」と「バター」は似ているが、後者は食べる“バター”、前者は料理で使う“生地”でスペリングが違う。
- 「牛から作る」のイメージを持ち、「milk → cream → butter」の工程を思い浮かべると覚えやすいです。
- パンやトーストに塗って食べる食品として身近なので、英語の朝食シーンをイメージすると定着しやすいでしょう。
- restatement(名詞)
- 通常は可算名詞として用いられますが、その文脈によって不可算的にも使われます。
- 通常は可算名詞として用いられますが、その文脈によって不可算的にも使われます。
- restate(動詞) → restates, restated, restating
- 動詞:restate(改めて言う、言い直す)
- re-(接頭辞):再び、もう一度
- statement(語幹):主張・述べたこと
- restate(動詞):言い直す、再度述べる
- statement(名詞):述べられた内容、陳述
- a formal restatement(正式な再表明)
- official restatement(公式の再提示)
- restatement of policy(政策の再表明)
- restatement of argument(論点の再提示)
- restatement in simpler terms(より簡単にした再度の言い直し)
- subtle restatement(微妙なニュアンスの再表明)
- direct restatement(直接的な再度の言及)
- restatement of the facts(事実の再提示)
- restatement in writing(書面における再度の述べ直し)
- restatement for clarity(明確化のための再度の言い直し)
- 「re-」(再び) + 「statement」(陳述)
→ 「もう一度(別の言い方で)述べること」という意味を持つようになりました。 - 相手に内容を再確認させる意味合いが強いです。
- 「言い換え」「まとめ直し」という、整理された感覚を与えます。
- ビジネスシーンや学術的シーンで使われることが多く、フォーマルまたはセミフォーマルな響きがあります。
- 通常は可算名詞(例:make a restatement, provide a restatement)ですが、文脈によっては「restatement」という行為自体を不可算に扱うことがあります。
- 動詞形は “to restate” で、他動詞として目的語をとり、「~を言い直す/再度述べる」という形で使用します。
- “This report is a restatement of …”(この報告書は~の再表明です)
- “Could you restate your position on …?”(~についてのあなたの立場を再度お示しいただけますか?)
- ビジネス:プレゼンや会議での再確認
- アカデミック:論文やレポートでの論点の再度のまとめ
- 日常会話ではあまり多用されませんが、丁寧に言い直したい時に使う可能性があります。
“I think a quick restatement of our plan might help everyone understand.”
(計画をざっと言い直すことで、みんなの理解が深まりそうだよ。)“Let me try a restatement of what you just said to be sure I get it right.”
(あなたが今言ったことを確認するために、少し言い直してみますね。)“A restatement of the rules could prevent confusion later.”
(規則をもう一度まとめ直しておけば、後で混乱しなくなるかも。)“Our manager provided a clear restatement of the company’s goals at the meeting.”
(上司は会議の中で、会社の目標を明確に再度示しました。)“In light of recent events, we need a restatement of policy to address new challenges.”
(最近の出来事を踏まえ、新たな課題に対処するには政策の再提示が必要です。)“Before proceeding, let’s have a restatement of the main points for clarity.”
(先に進む前に、主要なポイントを明確にするために再度まとめ直しましょう。)“The introduction offers a restatement of the problem for emphasis.”
(序論では問題点を強調するために再表明がなされています。)“A concise restatement of the hypothesis will guide the discussion more effectively.”
(仮説を簡潔に再提示すると、議論をより的確に導くでしょう。)“The restatement of the results clearly shows the significance of the findings.”
(結果の再表明は、その発見の重要性を明確に示しています。)- rephrasing(言い換え)
- より口語的で、繊細な意味を変えずに単語を置き換えるイメージ。
- より口語的で、繊細な意味を変えずに単語を置き換えるイメージ。
- reiteration(繰り返し述べること)
- 同じ内容を強調のために繰り返す表現に近く、説明というよりは「繰り返し」。
- 同じ内容を強調のために繰り返す表現に近く、説明というよりは「繰り返し」。
- recap / recapitulation(要約・まとめ)
- 主に要点に絞ってまとめるイメージ。再述よりも「まとめ直し」に近いニュアンス。
- 主に要点に絞ってまとめるイメージ。再述よりも「まとめ直し」に近いニュアンス。
- omission(省略):述べるのではなく、あえて省くこと
- silence(沈黙):何も言わないこと
- アメリカ英語(AE):/ˌriːˈsteɪtmənt/
- イギリス英語(BE):/ˌriːˈsteɪtmənt/
- 「t」の発音が早口になると曖昧に聞こえる場合があり、はっきりと “t” を意識するとクリアに伝わります。
- “restatement” のスペルミス
- たとえば “re-statement” とハイフンを入れた語形は一般的ではありません。
- たとえば “re-statement” とハイフンを入れた語形は一般的ではありません。
- “restate” と “restate(s)” “restate(d)” “restating” など、動詞形の活用を混同しないように注意してください。
- 同音異義語ではありませんが、「restate」と「restart」など、“re-” で始まる動詞との混同には気をつけましょう。
- TOEICなどのビジネス英語関連の資格試験では、会議や報告書に関する文脈の中で出題される可能性があります。
- 「re-」=「もう一度」、「statement」=「述べること」という分かりやすいイメージを思い浮かべましょう。「もう一度言い直す、もう一度説明する」というシーンを頭に描くと覚えやすいです。
- 「レポートやプレゼンで大事な点をもう一回整理し直す行為」として覚えると実践的です。
- 「まとめ直し」というニュアンスで「頭の中で再構成して伝え直す」というイメージを持つと、理解しやすいでしょう。
(Tap or Enter key)
〈C〉区画, 仕切り / (客車の)個室, (船の)隔室
〈C〉区画, 仕切り / (客車の)個室, (船の)隔室
〈C〉区画, 仕切り / (客車の)個室, (船の)隔室
Explanation
〈C〉区画, 仕切り / (客車の)個室, (船の)隔室
compartment
1. 基本情報と概要
単語: compartment
品詞: 名詞 (Noun)
CEFR レベル: B2(中上級)
意味 (英語 & 日本語)
活用形
名詞なので複数形が基本です。
ただし、派生語として以下のような形も存在します。
2. 語構成と詳細な意味
解説:
これらが合わさり、「部分を区切ってつくられた空間やその結果としての区画」を表します。
関連語や派生語
コロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “compartment” の解説です。荷物や空間を整理する際や、電車・飛行機の区切られた空間について話すときなど、幅広いシーンで使われる便利な単語です。ぜひ活用してみてください。
区画,仕切り
(客車の)個室;(船の)隔室
(Tap or Enter key)
【名/U】《集合的に》文房具 / (特に)便せん及び封筒類
【名/U】《集合的に》文房具 / (特に)便せん及び封筒類
【名/U】《集合的に》文房具 / (特に)便せん及び封筒類
Explanation
【名/U】《集合的に》文房具 / (特に)便せん及び封筒類
stationery
1. 基本情報と概要
英語での意味: “stationery” は、手紙を書いたりメモを取ったりするための紙、封筒、ペン、鉛筆などの文房具類全般を指す名詞です。
日本語での意味: 主に「文房具」「筆記用具一式」のことです。紙、封筒、ペンなど「文字を書くための道具」というイメージです。
「文房具を総合的に指すときに使われる便利な単語です。“stationary” (動かない) と綴りが似ているので間違えやすいですが、“e” が入っている方が “stationery” (文房具) です。」
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスシーンでの例文 (3つ)
学術的・アカデミックでの例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “stationery” の詳細解説です。筆記具や用紙などの文房具全般を表す不可算名詞であり、ビジネスや学習環境でも頻繁に登場する単語ですので、ぜひ使い分けをマスターしてください。
《集合的に》文房具
(特に)便せん及び封筒類
(Tap or Enter key)
指導;案内;指揮 / (児童・生徒の)指導,ガイダンス / (宇宙船・ミサイルなどの)誘導[装置]
指導;案内;指揮 / (児童・生徒の)指導,ガイダンス / (宇宙船・ミサイルなどの)誘導[装置]
指導;案内;指揮 / (児童・生徒の)指導,ガイダンス / (宇宙船・ミサイルなどの)誘導[装置]
Explanation
指導;案内;指揮 / (児童・生徒の)指導,ガイダンス / (宇宙船・ミサイルなどの)誘導[装置]
guidance
1. 基本情報と概要
単語: guidance
品詞: 名詞 (noun)
英語での意味
日本語での意味
活用形
他の品詞例
CEFRレベルの難易度目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連・派生語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
指導;案内;指揮
(児童・生徒の)指導,ガイダンス
(宇宙船・ミサイルなどの)誘導[装置]
カ(蚊)
カ(蚊)
Explanation
カ(蚊)
mosquito
1. 基本情報と概要
意味
品詞
活用形
※この単語は主に名詞で使われるため、動詞や形容詞形は一般的ではありません。形容詞としては「mosquito-borne」(蚊が媒介する) などの表現が派生的に使われます。
他の品詞に変わる例
CEFRレベル (目安)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「mosquito」はもともとスペイン語の “mosquito” から英語に入りました。
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
「mosquito」はスペイン語の “mosquito” に由来し、「小さなハエ」を意味する言葉です。英語やフランス語、ポルトガル語などの言語にも同様に取り入れられていて、歴史的には 16 世紀ごろから英語圏で使用されてきたとされています。
ニュアンス・注意点
4. 文法的な特徴と構文
名詞
一般的な構文やイディオム
フォーマル/カジュアルといった差異を気にせず幅広い場面で使えますが、ビジネス文書や学術的文脈では「mosquito-related issues」や「mosquito-borne illness」など、少し固めの語を組み合わせることがあります。
5. 実例と例文
日常会話 (3例)
ビジネス (3例)
学術的な文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
蚊の直接的な反意語はありませんが、「butterfly(蝶)」のようにポジティブなイメージの昆虫が対比で挙げられることがあります。ただし、厳密には反意語ではありません。
7. 発音とアクセントの特徴
アクセント
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「mosquito」の詳細です。夏などに悩まされる蚊のイメージと共に覚えると記憶に残りやすいでしょう。
カ(蚊)
〈C〉不動産業者
〈C〉不動産業者
Explanation
〈C〉不動産業者
realtor
1. 基本情報と概要
単語: realtor
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語):
A realtor is a person who is licensed to help people buy, sell, or rent properties and is typically a member of the National Association of Realtors (in the United States).
意味(日本語):
“不動産仲介業者”や“不動産取引の専門家”を指します。たいていは不動産の売買や賃貸の仲介を担当するプロです。アメリカ合衆国では特に「National Association of Realtors(全米不動産業者協会)」に属する人を指す商標として使われますが、一般に「不動産仲介人」の意味でも使われます。話し言葉では「real estate agent」とほぼ同じように使われることもあります。
「家を売りたい」「家を探したい」などの相談を受け、契約手続きや市場調査などのサポートを行うニュアンスの単語です。比較的フォーマルでもカジュアルでも通用します。
CEFR レベル目安: B2(中上級)
(不動産取引など、一般的な日常会話以上の専門的な内容を扱うことが多い)
活用形
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
“realtor” は本来、アメリカ合衆国の全米不動産業者協会が商標登録している用語で、正式には会員のみが名乗ることができます。ただし、一般的に「不動産仲介人」の意味でも用いられています。
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話
ビジネスシーン
学術的 / 公式な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
これらの単語は「不動産取引を仲介する人」という点で似ていますが、「Realtor™」は商標であり、特定の協会に属する会員を示す点がやや公式度が高いです。
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
強勢(アクセント)の位置
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “realtor” の詳細な解説です。アメリカではとくに頻繁に耳にする用語なので、不動産の売買シーンでぜひ使いこなしてください。
不動産業者
《米》=real estate agent
〈U〉《R-》全米不動産業協会(the National Association of Realtors)所属の不動産業者
(Tap or Enter key)
《かたく》 台所の, 料理の, 台所用の, 料理用の
《かたく》 台所の, 料理の, 台所用の, 料理用の
《かたく》 台所の, 料理の, 台所用の, 料理用の
Explanation
《かたく》 台所の, 料理の, 台所用の, 料理用の
culinary
1. 基本情報と概要
単語: culinary
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): Relating to cooking or the kitchen
意味(日本語): 料理や台所に関する、またはそれに適した
例えば、「彼女の料理技術はとても高く、彼女は驚くほどの調理スキルを持っている」というように、料理や食に関する文脈で用いられます。
料理を扱う学校や番組、またはチームなどを指すときにも「culinary」と言えば「料理の」「食に関する」ニュアンスを強調できます。
活用形: 形容詞なので、通常は比較級や最上級はあまり用いられません。口語的に「more culinary / most culinary」とすることは非常に稀で、文法的にもほとんど使われません。
他の品詞形: 名詞形はありませんが、「culinarian(料理人)」という関連語があります(やや専門的)。
CEFR レベル: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
語源
微妙なニュアンスや使用時の注意点
口語か文章か、カジュアル/フォーマル度合い
4. 文法的な特徴と構文
文法上のポイント
一般的な構文やイディオム
使用シーンに応じた特徴
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的/フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
強勢(アクセント)の位置
よくある発音ミス
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “culinary” の詳細な解説です。料理や美食の世界でよく登場する単語なので、食にまつわる話題でぜひ活用してみてください。
台所[用]の;料理[用]の
(Tap or Enter key)
〈U〉(…の)まっ殺,取り消し,削除《+of+名》 / 〈C〉消印
〈U〉(…の)まっ殺,取り消し,削除《+of+名》 / 〈C〉消印
〈U〉(…の)まっ殺,取り消し,削除《+of+名》 / 〈C〉消印
Explanation
〈U〉(…の)まっ殺,取り消し,削除《+of+名》 / 〈C〉消印
cancellation
1. 基本情報と概要
単語: cancellation
品詞: 名詞 (countable / uncountable の両方で使用可)
意味(英語): the act of deciding that an event will not happen or stopping an order for goods or services that you no longer want
意味(日本語): 取り消し、キャンセル、無効化
「イベントや予約を取り消したり、サービスの契約を解消したりするときに使う名詞です。たとえば、飛行機のフライトを“キャンセル”するなどの場面で使われます。イベントがなくなるニュアンスを含みます。」
活用形
他の品詞になった例
難易度(CEFR レベルの目安)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
動詞「cancel」に名詞化の接尾辞「-ation」が付いて「cancellation」という形になっています。
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
「cancellation」は「可算」「不可算」どちらでも使われる場合があります。文脈によって、個々のキャンセル(可算扱い)か、行為全般(不可算扱い)かを区別します。
一般的な構文やイディオム
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
「cancellation」はビジネスなどのシーンでよく使用される“取り消し”という意味を持ち、上記の類義語は法的なニュアンスが強いものが多いです。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “cancellation” の詳細な解説です。予期せず物事が中止や取り消しになる場面でよく使われる重要な単語なので、ぜひ関連表現やコロケーションとあわせて押さえておいてください。
〈U〉(…の)まっ殺,取り消し,削除《+of+名》
〈C〉消印
(Tap or Enter key)
〈C〉(小さい)包み / 小荷物 / (郵便・旅客などを運ぶ)定期船,郵便船 / 《英俗》大金
〈C〉(小さい)包み / 小荷物 / (郵便・旅客などを運ぶ)定期船,郵便船 / 《英俗》大金
〈C〉(小さい)包み / 小荷物 / (郵便・旅客などを運ぶ)定期船,郵便船 / 《英俗》大金
Explanation
〈C〉(小さい)包み / 小荷物 / (郵便・旅客などを運ぶ)定期船,郵便船 / 《英俗》大金
packet
1. 基本情報と概要
英単語: packet
品詞: 名詞 (noun)
活用形: 原形のみ (可算名詞なので複数形は “packets”)
意味(英語): A small paper or plastic container in which goods or substances are packed for sale or distribution. Also, in computing, a unit of data transmitted over a network.
意味(日本語): 小さな袋や包み、またはコンピュータでデータを送受信するときの単位のこと。
「日用品の小さな包装」や「コンピュータのデータ送信単位」など、いろいろな場面で使われます。日常ではお菓子や調味料、小さな資料などをまとめた“包み”を指し、ITの分野では“データのパケット”としてもよく使われます。
CEFRレベル: B1(中級)
→ 日常会話からビジネスや学術的文脈でもよく登場し、特にIT分野では頻繁に使われる単語です。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(A) 日常会話
(B) ビジネス
(C) 学術的・ITの文脈
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
少しでも学習の助けになれば幸いです。ぜひ、日常からビジネス、IT分野まで幅広く「packet」を使ってみてください。
(小さい)包み;小荷物
《英俗》大金
(またpacket boat)(郵便・旅客・貨物などを運ぶ)定期船,郵便船
バター / (バターに似た)パンに塗る食品
バター / (バターに似た)パンに塗る食品
Explanation
バター / (バターに似た)パンに塗る食品
butter
1. 基本情報と概要
英単語: butter
品詞: 名詞 (不可算名詞)
活用形: 名詞のため、数の変化はありません(但し文脈によって「a pat of butter(バター一かけ)」など、単位で表現することはあります)。
CEFRレベルの目安: A1(超初心者)
意味(英語 / 日本語)
「パンに塗ったり、料理に風味を加えたりするためによく使われる、とても身近な食品」というニュアンスの単語です。
他の品詞での例
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「butter」は固有の語源を持っており、接頭語・接尾語が特に付いているわけではありません。
派生語・関連語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
使用時の注意点・ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
イディオム
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
(1) 日常会話
(2) ビジネス
(3) 学術的・専門的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 「butter」 の詳細解説です。料理やお菓子作りには欠かせない単語なので、ぜひ覚えて活用してみてください。
(バターに似た)パンに塗る食品
バター
【名/U/C】言い換え,言い直し
【名/U/C】言い換え,言い直し
Explanation
【名/U/C】言い換え,言い直し
restatement
1. 基本情報と概要
英単語
restatement
品詞(Part of Speech)
・名詞 (noun)
意味(英語)
“The act of stating something again or differently, often for clarification or emphasis.”
意味(日本語)
「あることを再度、もしくは違った表現で述べること。明確にしたり強調したりするときに使われます。」
たとえば、相手の発言を少し言い換えてもう一度言うときや、提案の内容を改めて分かりやすく提示しなおすときに使われる単語です。ビジネスの場面でも、議論が混乱しないように「再度まとめる」意味で使われます。
活用形
他の品詞例
CEFRレベルの目安:B2(中上級)
「restatement」は、ある程度複雑な文脈で使われるため、B2レベル(中上級)として扱われることが多いです。英語の論理的・抽象的な議論に慣れ始めた学習者向きです。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「re-」が「もう一度」という意味を持ち、「statement」が「述べること」を指します。そのため、「restatement」は「もう一度述べること」となります。
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
歴史的な使われ方
法律文書や公的文書では、誤解を防ぐために念入りに「再表明」する必要があります。学術・ビジネスの分野でも議論の明確化のためによく使われます。
使用時の注意点・ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
文法上のポイント
一般的な構文
イディオム的用法
特定のイディオムはあまりありませんが、よく “to make a restatement” と言い、「再度述べる」「再度説明する」という表現をします。
使用シーン
5. 実例と例文
A. 日常会話(カジュアルシーン)
B. ビジネスシーン(フォーマル/セミフォーマル)
C. 学術的な文脈(アカデミック)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
最初の “re” の部分に軽くアクセントを置き、「re-STAYT-ment」のように「-state-」のところで強めに言います。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “restatement” の詳細解説です。「再表明」や「言い直し」として、ビジネスや学術的な場面で非常に便利な単語です。ぜひ使いながら覚えてみてください。
言い換え,言い直し
loading!!
TOEIC英単語(TSL)
TOEICの頻出英単語です。
基礎英単語と合わせて覚えることで、TOEICに出る英単語の9割をカバーします。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y