Search results- English - English

Keyword:

no matter how thin you slice it, it's still baloney

Proverb
US
Japanese Meaning
どれほど巧妙な論点や微細な区別をしても、結局はでたらめな話である。 / どんなに言葉を尽くしても、本質は偽りであり、ナンセンスな内容に過ぎない。
What is this buttons?
Related Words

canonical

canonical

no matter how thin you slice it, it's still boloney

Proverb
alt-of alternative
Japanese Meaning
どんなに細かく分けてみても、結局は話にならない、でたらめなものである。 / いくら綿密に分析しても、結果は根本的に虚偽やでたらめさが払拭できない。
What is this buttons?
Related Words

canonical

canonical

it's someone's funeral

Phrase
informal
Japanese Meaning
自業自得。自分の判断や行動が、最終的には自分自身にだけ悪い結果をもたらすという意味。
What is this buttons?

怪しい投資にいくらでもお金を使っても構いませんが、もし破綻したら責められるのは自分だけです。

it's not the whistle that pulls the train

Proverb
Japanese Meaning
見せびらかしや大言壮語は、実際の成果を生み出すものではない。 / 派手な言葉や自慢では、実際の業績や功績につながらない。 / 言葉巧みな自己主張が、実際の行動や結果に結びつくわけではない。
What is this buttons?

古いことわざにあるように、口先だけでは本当の成果は生まれません。本当の進歩は地道な努力から生まれます。

it's an ill wind that blows nobody any good

Proverb
Japanese Meaning
どんなに悪い出来事でも、少なくとも誰かには利益をもたらすものです。もし誰にも利益を与えない行為や出来事であれば、それは極めて悪いと評価されるという意味です。 / どんな出来事も、たとえそれが悪いとされても、何らかの人には良い面があるとされます。したがって、全く誰にも良い影響を与えない事象は、非常に悪いものと考えられるという諺です。
What is this buttons?

町で唯一の製粉所が閉鎖されると、村人たちは誰の役にも立たない出来事ならよほどひどいに違いないとため息をつきました。というのも、ほとんどすべての家庭がそこでの賃金に頼っていたからです。

Related Words

it's a pleasure

Phrase
Japanese Meaning
感謝に対して返す丁寧な反応、つまり「どういたしまして」といった意味として理解される。
What is this buttons?

私が彼の助けに感謝したとき、彼は「どういたしまして。喜んでお手伝いします」と言いました。

for what it's worth

Prepositional phrase
Japanese Meaning
参考までに(あまり期待できないかもしれないが、念のため伝えておく) / いくらの価値があるかは定かではないが、参考のために言っておく
What is this buttons?

大した価値がないかもしれませんが、システムを更新する前にファイルのバックアップを取っておいたほうがいいかもしれません。

pull the other one, it's got brass bells on

Phrase
alt-of alternative
Japanese Meaning
冗談だろう、信じるわけがないという皮肉表現 / 信じがたい話をしている相手に対して「そんなことはない」という意味を込めた返し
What is this buttons?

彼が宝くじに当たったと言ったとき、私はただ「そんなわけないよ」と返した。話が良すぎて本当だとは思えなかったからだ。

Related Words

canonical

canonical

it's a long road that has no turning

Proverb
Japanese Meaning
人生の道のりは長く、変化が必然である。 / 今の状況はいつか必ず変わる。 / 成長や進歩は変転を伴い、完璧な停滞は存在しない。
What is this buttons?

昔のことわざにあるように、それは引き返せない長い道のりであり、人生における前進は変化によって特徴づけられることを私たちに思い出させます。

it's better to ask forgiveness than permission

Proverb
Japanese Meaning
許可を求めるために行動が遅れるより、決断的に行動して後で謝罪する方が良いという考え方。 / 迅速に行動して結果として後で修正や謝罪を行う方が、許可を得ようとして躊躇するよりもメリットがあるという意見。
What is this buttons?

クライアントが待っているときは、事前に承認を求めるより先に行動して後で謝る方が望ましいので、提案書を今すぐ仕上げてください。

loading!

Loading...

All Loaded

Error

Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★