Search results- English - English
Keyword:
it is better to travel hopefully than to arrive
Proverb
Japanese Meaning
目的地に到達することよりも、旅そのものの過程や期待を楽しむ方が意義があるという意味です。 / 人生において結果(到着)よりも、過程(旅路)が大切であり、希望を持って歩むことの大切さを説いています。
never interrupt your enemy when he is making a mistake
Proverb
Japanese Meaning
敵が失敗している状況では、その失敗を存分に生かすために、あえて邪魔をせず、敵に誤りを犯し続けさせるべきである。 / 敵のミスが進行中の場合、介入してその変化を妨げるのではなく、後で有利な機会が訪れるのを待つという戦略的態度を示している。 / 敵が自らの誤った行動をしている際、すぐに手を加えず、その失敗を見守ることで最終的には利益を得ることができるという教訓である。
a woman's work is never done
Proverb
Japanese Meaning
一般的に女性の仕事とされる家事は終わることがない、という意味です。 / 女性の仕事(特に家事や細々とした労働)は終わることなく、常に続くという現実を示しています。
isabelline shrikes
Noun
form-of
plural
Japanese Meaning
「isabelline shrikes」は「isabelline shrike」の複数形です。
isabelline shrike
Noun
Japanese Meaning
イサベリンキツツク:キツツク科(Laniidae)に属する鳥種で、以前はアカツバメキツツク(red-tailed shrike)やアカハラキツツク(red-backed shrike)と同種とされていた。
Related Words
isabgol
Noun
alt-of
alternative
uncountable
Japanese Meaning
イプサグラ、プシリウム:主に下剤として使用される、プランタゴ属の植物の種子の外皮(ムチン質を多く含む部分)
is there a mouse in your pocket
Phrase
alt-of
alternative
Japanese Meaning
「あなたのポケットにマウスがいる?」は、冗談交じりに『あなたは何か(しばしば隠し持ったお金や秘密の小物)があるのではないか?』という疑問を投げかける表現です。 / この表現は、『(you got a mouse in your pocket)』という言い回しのオルタナティブで、何か怪しい隠し事、あるいは予期しない隠し持ちがあるのではないかという意味合いを示唆します。
quit while one is ahead
Verb
idiomatic
Japanese Meaning
有利な状態にあるうちに、損失が出る前に撤退すること。 / 勝ち逃げする、つまりうまくいっているうちにリスクを避けてやめること。
Related Words
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
the fat is in the fire
loading!
Loading...
All Loaded
Error
Words
Words(1182733)
Add Word
Sentence
Sentences
(1625771)
Add sentence
Others
Editor
(31)
Editing Guideline
Credit