Search results- English - English

Keyword:

looking like something the cat dragged in

Verb
form-of participle present
Japanese Meaning
「look like something the cat dragged in」の現在分詞形(現在進行形の活用形)
What is this buttons?

嵐の後、彼は部屋に入ってきて、猫に引きずられてきたようなみすぼらしい格好をしていた。

when the cat's away the mice play

Proverb
alt-of alternative
Japanese Meaning
誰か(特に権威)がいなくなると、その隙間を利用して人々が自由に行動する、またはルールを逸脱することが起きる状況を表すことわざです。
What is this buttons?

古いことわざにあるように、猫が留守の間はネズミが遊ぶので、職員は仕事に対して気を抜きがちになります。

Related Words

there's more than one way to skin a cat

Proverb
Japanese Meaning
問題の解決や目的達成のためには、一つの方法だけではなく、複数のやり方が存在するという意味。 / 例えば、一つの目的に対し、さまざまな手段や方法があることを示す。
What is this buttons?

ウェブサイトを再設計するときは、問題の解決方法はいくつもあることを忘れずに、さまざまなレイアウトを試してみてください。

dogs have owners, cats have staff

Proverb
alt-of alternative
Japanese Meaning
犬は飼い主に従うが、猫は自分勝手で、飼い主があたかもスタッフのように仕える―犬と猫の性格や関係性の違いを皮肉ったことわざ / 犬は飼い主の指示や保護を受ける存在である一方、猫は自分中心の振る舞いによって、人々が自ら仕えているかのように見えることを揶揄する表現
What is this buttons?

ことわざにあるように、犬は人に飼われ、猫は人をまるで召使いのように扱い、それぞれが違った形で愛情を求める。

Related Words

canonical

canonical

dogs have masters, cats have staff

Proverb
humorous
Japanese Meaning
犬は飼い主に忠実で、人に喜んで従うのに対し、猫は自分に仕える存在とみなし、人間に奉仕させる傾向があるという意味です。 / この諺は、犬と猫の飼い主との関係性の違いをユーモラスに表現しており、犬は愛情や忠誠を示す一方、猫は自分が中心であり、飼い主が従属すべき存在といった風刺を込めています。
What is this buttons?

ことわざにあるように、犬は飼い主に忠実で、猫は召使いに扱われることを期待し、両方を飼ったことのある人ならどちらが実際に家を仕切っているかよく分かる。

Related Words

canonical

canonical

nervous as a long-tailed cat in a room full of rocking chairs

Adjective
Japanese Meaning
極度に緊張している / 非常に神経質で落ち着きがない / 不安や警戒心が強い状態
What is this buttons?

the cat would eat fish but would not wet her feet

Proverb
Japanese Meaning
何かを成し遂げるためには、必然的にある種の犠牲を払う必要があることを意味する。 / 成功や目的達成のために、避けられない妥協や損失を受け入れるべきであるという教訓。 / 大きな成果を得るためには、何らかのリスクや不利益を覚悟する必要があるという意味。
What is this buttons?

交渉の場で、彼は皆に『魚は食べたいが、足は濡らしたくない』ということわざを思い出させ、利益を得たいのに必要な代償を受け入れないのは現実的ではないと警告した。

Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★