Search results- English - English

Keyword:

cut off more than one can chew

Verb
uncommon
Japanese Meaning
自分の能力や実力を超えることに挑戦する / 手に余る量や規模の業務などを無理に引き受ける
What is this buttons?

祭りの運営やクラスの指導、募金活動の管理を同じ月にすべて引き受けたことで、自分の手に負えないほどの仕事を抱えてしまった。

Related Words

present singular third-person

participle present

participle past

past

bites off more than one can chew

Verb
form-of indicative present singular third-person
Japanese Meaning
このフレーズは「誰かが自分の能力を超えた仕事や責任を引き受ける」という意味の慣用句ですが、ここで提供された英語の説明は意味ではなく、活用形について述べています。具体的には、「bite off more than one can chew」というフレーズの第三人称単数現在形(simple present indicative form)を表しています。
What is this buttons?

彼は会議の運営を引き受けるとき、しばしば手に負えないほどの仕事を抱えてしまう。

biting off more than one can chew

Verb
form-of participle present
Japanese Meaning
提供された英語の説明は、この表現「bite off more than one can chew」の意味自体ではなく、動詞の活用形(現在分詞形)を示しています。
What is this buttons?

彼女はフリーランスの仕事を同時に3件引き受けて、手に負えないほど抱え込んでいる。

one can dish it out, but one can't take it

Phrase
Japanese Meaning
他人には厳しい言動や批判をすることはできるが、自分自身が同じような批判を受けるのは受け入れられない、つまり自分には甘いという態度を表す。 / 人に対して厳しい言動を展開できるのは、自分が同じ扱いを受けることを望まないという皮肉な意味合いを持つ。
What is this buttons?

彼は頻繁に他人を批判するが、自分が批判されると耐えられず、誰かが反論すると大声で不平を言う。

Related Words

canonical

canonical

you can catch more flies with honey than with vinegar

Proverb
Japanese Meaning
丁寧なお願いや前向きな態度で接すれば、相手を説得しやすい。 / 礼儀正しく穏やかな態度の方が、厳しい要求や否定的な態度よりも人の心を動かしやすい。
What is this buttons?

even a blind squirrel can find a nut once in a while

Proverb
Japanese Meaning
たった一度正しい結果が出たとしても、それだけでその人の本当の能力や判断力を証明するものではない。 / 一回の成功や正解が、継続的な実力や信用を裏付けるわけではないという意味。 / 偶然の一度の成果だけで全体の能力を評価できないことを表現している。
What is this buttons?

you can catch more flies with honey than vinegar

Proverb
alt-of alternative
Japanese Meaning
この諺は、柔らかく親切な態度や言葉を使えば、人々の心を動かし、より良い結果を得られるという意味です。 / つまり、厳しい言葉や態度よりも、穏やかで優しい方法が説得や交渉において効果的であるという教訓を示しています。
What is this buttons?

怒っている顧客に対応するときは、親切で穏やかに接するほうが厳しく当たるより効果的だということを忘れないでください。

why buy a book when you can join a library

Proverb
humorous
Japanese Meaning
「特定の1人との深い関係に縛られるより、複数の相手との気軽な関係を楽しむほうが魅力的だ」という意味。 / 「専念するよりも、いろいろな相手と性行為を楽しむことを推奨する」ことをユーモラスに表現した諺です。
What is this buttons?

彼は笑って軽口をたたき、冗談めかして「一冊の本を買うより図書館に入った方がいい」ということわざを用いて、一人の相手に縛られるより複数と関係を持つ方が良いと示した。

even a blind pig can find an acorn once in a while

Proverb
Japanese Meaning
どんなに不運な人でも、たまには運が向いて成功することがあるという意味の諺です。 / 誰であっても、一時的な幸運や好転は起こり得ることを示しています。 / 普段はうまくいかない人でも、偶然の好機により成功する場合があるというニュアンスです。
What is this buttons?

why buy a book when you can join the library

Phrase
alt-of alternative
Japanese Meaning
図書館に入れば、本を購入する必要がないという考え。 / 個々の本を買うよりも、図書館の利用によって多数の書籍にアクセスできることを示唆している。 / 経済的または効率的な面から、本を買うよりも図書館に参加するほうが賢明であるという意味。
What is this buttons?

これだけオンラインで資料が豊富にあるのだから、本を買うより図書館の会員になって何十冊でも無料で借りられるのではないでしょうか。

All Loaded

Error

Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★