Search results- English - English

Keyword:

nice to meet you

Phrase
Japanese Meaning
初対面の際に使う丁寧な挨拶表現(『はじめまして』として訳される)
What is this buttons?

彼女は笑顔で自己紹介し、お会いできてうれしいですと言うと、部屋の雰囲気が和らいだ。

leave nothing to the imagination

Verb
idiomatic of clothing
Japanese Meaning
服装において、ほとんど何も隠さず、極端に露出している状態 / 着るものがあからさまに露出しており、控えめさが全くない様子
What is this buttons?

その衣装はあまりにも透けていて、ほとんど何も隠していないように見えた。

Related Words

present singular third-person

participle present

participle past

past

it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God

Proverb
Japanese Meaning
金持ちが天国へ行く、つまり神の国に入るのは極めて困難であるという意味です。 / 裕福な人は救済を受けるのが難しく、神の国に入ることがほとんど不可能であるという警句です。
What is this buttons?

soup-to-nuts

Adjective
US idiomatic
Japanese Meaning
包括的な / 全体を網羅した / 一貫した / 完結した
What is this buttons?

私たちは、設計から展開までのすべてを扱う包括的なソリューションを提供します。

fool to oneself

Noun
Japanese Meaning
自分自身をだます者、自分に不利益な判断や行動を自覚してとる人
What is this buttons?

リスクを承知でありながら、彼は怪しい計画に全財産を投じて、自分の利益に反する行動を選ぶ人のように振る舞った。

Related Words

plural

no way to treat a lady

Noun
uncountable
Japanese Meaning
(冗談や比喩的な意味で)女性に対して失礼、不敏感、または有害な振る舞いをする行為を指す。 / 女性に対する不適切または粗野な態度・行動を示す。
What is this buttons?

みんなの前で彼女を非難するなんて、女性に対する扱い方としてまったく許されないことで、彼はその後謝罪した。

to the moon

Prepositional phrase
dated slang
Japanese Meaning
非常に遠い、または到達不可能な場所へ向かうという、時代遅れの意味合い。 / 強調のために用いられる、時代遅れの表現。 / 繁栄や偉大さへ向かうという、スラング的な意味合い。
What is this buttons?

どこへ行ったのかと尋ねられると、彼は「遥か彼方へ」と答え、それが手の届かないほど遠い場所を意味することを示した。

to the moon

Interjection
slang
Japanese Meaning
暗号通貨の価格が将来的に大幅に上昇するとの期待を込めた掛け声。
What is this buttons?

ラリー中にコインの価格が急騰すると、みんなが「価格が急騰するぞ!」と叫んだ。

tough row to hoe

Noun
alt-of alternative
Japanese Meaning
困難な課題、取り組みにくい仕事、手ごわい挑戦
What is this buttons?

合併後、両社のシステムを統合するのは骨の折れる長い作業だった。

Related Words

plural

long road to hoe

Noun
alt-of misconstruction
Japanese Meaning
これは「long row to hoe」(鍬入れすべき長い列)という表現の誤った構文になっている可能性があり、正しくは「(耕すべき)長い列」を意味するはずの表現の誤用を示唆している。 / つまり、日本語では本来『鍬で耕すべき長い列』という意味で使われる表現を、誤って『long road to hoe』と記述してしまったものと解釈できる。
What is this buttons?

作家たちはしばしば、本来は「鍬で耕す長い列」を意味する表現の言い間違いを、元の表現が誤解されたユーモラスな例として挙げる。

loading!

Loading...

All Loaded

Error

Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★