Search results- English - English

Keyword:

like a martin to its gourd

Phrase
alt-of alternative
Japanese Meaning
『like a martin to his gourd』は、マーチンという鳥が、その住処となるひょうたんや似たものにぴったり合うように、物事が自然で絶妙に調和している状態を示す比喩表現です。 / 転じて、非常に相性が良い、または互いにぴったりと合致している関係や状況を表す言い回しとして解釈できます。 / また、語感的に、ある事物や人がその本来の場所や役割に完璧に適合している様子を強調する意味合いも含みます。
What is this buttons?

彼女は何が変わっても決して去ろうとせず、ツバメがひょうたんに深くなつくように故郷にしがみついていた。

a leopard cannot change its spots

Proverb
Japanese Meaning
人は本来の性質や性格を変えることはできない。 / 変えようと思っても、根本的な性質には手を加えられないという意味。
What is this buttons?

彼が改善すると約束しても遅刻を繰り返すので、ため息をついて「人は本性を変えられない」と自分に言い聞かせるしかない。

don't judge a book by its cover

Proverb
alt-of alternative
Japanese Meaning
見た目だけで物事の真の価値や内容は判断できないという意味です。 / 外見や初印象だけに頼らず、本質をしっかり見極めるべきだという教訓を示しています。
What is this buttons?

彼が到着したとき、私は「人は見かけで判断してはいけない」と自分に言い聞かせ、彼がどれほど思いやりのある人かを知って驚いた。

allow nature to take its course

Verb
alt-of alternative
Japanese Meaning
自然の経過に任せる / そのままの自然な流れに委ねる
What is this buttons?

医師がリスクと利点を説明した後、私たちは自然の成り行きに任せることにしました。

Related Words

present singular third-person

participle present

participle past

past

let Nature take its course

Verb
alt-of alternative
Japanese Meaning
状況を無理に変えず、自然の成り行きに任せること / 物事が自然のプロセスに従って進むのを受け入れること / 余計な介入を行わず、事態が自然に展開するのを見守ること
What is this buttons?

小さな挫折の後、委員会は自然の成り行きに任せて長期的な回復に注力することにした。

Related Words

present singular third-person

participle present

participle past

past

let nature take its course

Verb
idiomatic
Japanese Meaning
自然の流れに任せる / 介入や干渉をせず、物事が自然に展開するのを見守る
What is this buttons?

時には、すべての問題をすぐに解決しようと焦るよりも、成り行きに任せる方が良いこともある。

Related Words

present singular third-person

participle present

participle past

past

permit nature to take its course

Verb
alt-of alternative
Japanese Meaning
自然の成り行きを許す / 物事を自然の流れに任せる
What is this buttons?

いくつかの治療法を検討した後、医師たちは自然の成り行きに任せることに同意した。

Related Words

present singular third-person

participle present

participle past

past

like a chicken with its head off

Prepositional phrase
alt-of alternative
Japanese Meaning
慌ただしく、無秩序に動き回る様子 / あわてふためいている、落ち着きなく動く状態 / 制御が効かず、混乱している様子
What is this buttons?

目覚ましを聞き逃して、彼女は首のない鶏のようにオフィスに飛び込んだ。

a good deed is its own reward

Proverb
Japanese Meaning
報酬を期待せず、善い行いをすること自体で満足感や幸せを得られるということ。 / 見返りを求めずに行った善い行いが、その行為自体の価値や自分へのご褒美となるという教え。
What is this buttons?

隣人が何も求めずにフェンスを直してくれたとき、私は善行はそれ自体が報いであると改めて感じた。

every dog has its day

Proverb
Japanese Meaning
誰にでも運が回ってくる、必ずその時が訪れる / 人は誰しも、いずれは成功や栄光を獲得する時がある
What is this buttons?

落ち込んでいる友人に「誰にでもいつか出番が回ってくる」と何度も言い、自信を取り戻して挑戦し続けるよう願った。

loading!

Loading...

All Loaded

Error

Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★