Search results- Japanese - English

桜面都平原

Hiragana
さくらめんとへいげん
Proper noun
alt-of obsolete
Japanese Meaning
アメリカ合衆国カリフォルニア州北部に位置するサクラメント・バレー(サクラメント川流域の平野部)を指す、歴史的な表記「サクラメント平原」の旧仮名遣い・古風な書き方。
Easy Japanese Meaning
アメリカのカリフォルニアにあるサクラメントというまちのちかくのひろいのはら
Chinese (Simplified) Meaning
“サクラメント平原”的旧写法 / 萨克拉门托谷地(美国加利福尼亚州的河谷)
Chinese (Traditional) Meaning
日本語「薩克拉門托谷地」的舊寫法 / 美國加州的薩克拉門托谷地
Korean Meaning
일본어에서 ‘새크라멘토 계곡’을 가리키는 옛 철자 / 미국 캘리포니아주의 새크라멘토 계곡
Vietnamese Meaning
Chính tả cổ (tiếng Nhật) của “Thung lũng Sacramento”. / Tên địa danh: thung lũng ở California, Hoa Kỳ.
What is this buttons?

Sakuramenzuhira represents the beautiful nature of Japan.

Chinese (Simplified) Translation

樱面都平原象征着日本的美丽自然。

Chinese (Traditional) Translation

櫻面都平原象徵著日本的美麗自然。

Korean Translation

桜面都平原은 일본의 아름다운 자연을 상징합니다.

Vietnamese Translation

桜面都平原 tượng trưng cho vẻ đẹp thiên nhiên của Nhật Bản.

What is this buttons?
Related Words

romanization

error-unknown-tag

桜伐る馬鹿梅伐らぬ馬鹿

Hiragana
さくらきるばかうめきらぬばか
Kanji
桜切る馬鹿、梅切らぬ馬鹿
Proverb
Japanese Meaning
桜は枝を切ると弱りやすいのでむやみに伐ってはいけないが、梅は剪定したほうがよく育つ、という庭木の心得を示すことわざ。また、似ていても性質や扱い方はそれぞれ違うのだから、一律に同じように扱ってはならないというたとえ。 / 一見よく似ているものでも、本質や性質が異なるため、それぞれにふさわしい扱い方・対処法があることのたとえ。 / 対象の特性をよく理解しないまま、慣習や思い込みだけで同じように処理してしまう愚かさを戒める教え。
Easy Japanese Meaning
さくらはきってはいけないが、うめはきったほうがよいという木のそだてかたのことわざ
Chinese (Simplified) Meaning
樱树不宜修剪,梅树应当修剪。 / 看似相似的事物各有不同的处理方法,不可一概而论。
Chinese (Traditional) Meaning
櫻花樹不宜修剪,梅花樹應修剪。 / 相似事物各有不同的處理與養護。 / 做事應因材施治,不可一概而論。
Korean Meaning
벚나무는 가지치기하지 말고 매화나무는 가지치기해야 한다는 말. / 겉보기는 비슷해도 대상마다 다른 관리가 필요함을 비유한 속담.
Vietnamese Meaning
Anh đào thì không nên tỉa cành, còn mơ thì nên tỉa. / Mỗi thứ cần cách chăm và xử trí riêng; đừng áp dụng một khuôn cho tất cả. / Hiểu đúng đặc tính từng đối tượng để chọn phương pháp phù hợp.
What is this buttons?

The gardener often said, 'A fool who cuts cherry trees, a fool who doesn't cut plum trees,' meaning that although they may look similar at first glance, each tree needs its own care.

Chinese (Simplified) Translation

园丁常说“砍樱花的傻瓜,不砍梅花的傻瓜”,并教我樱花和梅花的修剪方法不同。

Chinese (Traditional) Translation

園丁常說「砍櫻樹的傻,不砍梅樹的也傻」,並告訴我櫻花與梅花的護理方法不同。

Korean Translation

정원사는 자주 '벚나무를 자르는 바보, 매화를 자르지 않는 바보'라고 말하며 벚나무와 매화는 손질 방법이 다르다고 가르쳐 주었다.

Vietnamese Translation

Người làm vườn thường nói: 'Cắt anh đào là kẻ ngu, không cắt cây mơ cũng là kẻ ngu', và đã dạy tôi rằng cách chăm sóc anh đào và mơ khác nhau.

What is this buttons?
Related Words
Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★