Search results- Japanese - English

十一時

Hiragana
じゅういちじ
Noun
Japanese Meaning
時計で示される11番目の時刻。午前または午後の11:00を指す。 / 約束や予定などで指定される時間としての十一時。 / 抽象的に、「遅い時間帯」や「締切が近い時間帯」としての十一時。
Easy Japanese Meaning
とけいがじゅういちをさしているじかん。
Chinese (Simplified)
十一点 / 十一点钟 / 十一时
What is this buttons?

My class starts at eleven o'clock.

Chinese (Simplified) Translation

我的课在十一点开始。

What is this buttons?
Related Words

canonical

romanization

hiragana

十二時

Hiragana
じゅうにじ
Noun
Japanese Meaning
1. 時刻としての12:00。また、その前後の時間帯を指すこともある。 / 2. 正午(昼の12時)。 / 3. 真夜中(夜の12時)。
Easy Japanese Meaning
とけいがじゅうにをさすとき。ひるのまんなかや、よるのまんなか。
Chinese (Simplified)
十二点 / 正午 / 午夜十二点
What is this buttons?

I eat lunch at twelve o'clock.

Chinese (Simplified) Translation

我在十二点吃午饭。

What is this buttons?
Related Words

canonical

romanization

hiragana

二六時中

Hiragana
にろくじちゅう
Adverb
obsolete
Japanese Meaning
一日中ずっと。絶え間なく。四六時中。
Easy Japanese Meaning
ふるい ことばで、ひるも よるも いつも ずっと の いみです。
Chinese (Simplified)
日夜不停地 / 时时刻刻地 / 一天到晚
What is this buttons?

He was working on that project round the clock.

Chinese (Simplified) Translation

他日夜不停地致力于那个项目。

What is this buttons?
Related Words

canonical

romanization

hiragana

睡眠時遊行症

Hiragana
すいみんじゆうこうしょう
Noun
uncountable
Japanese Meaning
睡眠中に無意識のまま起き上がって歩き回ったり、行動したりする状態や症状を指す医学用語。 / 主にノンレム睡眠時に起こる意識障害の一種で、本人に行動の記憶がほとんど残らないことが多い。
Easy Japanese Meaning
ねているあいだにしらずにあるいたりうごきまわるびょうき
Chinese (Simplified)
梦游症 / 睡眠中无意识行走或活动
What is this buttons?

Due to his somnambulism, he may walk around unconsciously in the middle of the night.

Chinese (Simplified) Translation

他患有梦游症,夜间会无意识地走动。

What is this buttons?
Related Words

canonical

romanization

hiragana

四六時中

Hiragana
しろくじゅう / しろくじちゅう
Adverb
Japanese Meaning
一日中、常に、絶えず、いつも。同じ状態や行為が途切れることなく続いているさま。
Easy Japanese Meaning
いつでもずっとのこと。ひるもよるも、やすまずつづけているようす。
Chinese (Simplified)
整天 / 一天到晚 / 时时刻刻
What is this buttons?

He is working round the clock.

Chinese (Simplified) Translation

他整天都在工作。

What is this buttons?
Related Words

canonical

romanization

hiragana

天の時は地の利に如かず、地の利は人の和に如かず

Hiragana
てんのときはちのりにしかず、ちのりはひとのわにしかず
Phrase
literally figuratively
Japanese Meaning
天の時は地の利に如かず、地の利は人の和に如かず(てんのときはちのりにしかず、ちのりはひとのわにしかず)は、「好機(天の時)よりも有利な地の条件(地の利)が重要であり、さらにそれ以上に人心の一致・協調(人の和)が重要である」という意味の故事成句。転じて、どのような状況・条件よりも、人々の団結や調和が最大の力になる、という教えを表す。
Easy Japanese Meaning
よいタイミングよりもよい場所が大事であり、場所よりも人どうしの仲のよさがいちばん大事だということ
What is this buttons?

He said, 'The advantages of heaven and earth are nothing compared to the harmony among people,' emphasizing the importance of teamwork.

What is this buttons?
Related Words
Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★