Search results- Japanese - English
Keyword:
摸々具和
Hiragana
ももんが
Kanji
鼯鼠
Noun
alt-of
alternative
Japanese Meaning
摸々具和(ももんが)は、「モモンガ」の当て字・異体表記で、日本に生息するモモンガ類(リス科モモンガ属など)の総称、あるいは特にニホンモモンガを指す名詞。滑空する小型のリスに似た哺乳類。 / 転じて、小さくて身軽に動き回る人や子どもなどをたとえていうこともある。
Easy Japanese Meaning
よく木からとびおりて そらをすべるようにうごく ちいさな けもの
Chinese (Simplified) Meaning
鼯鼠 / 飞鼠 / 会滑翔的松鼠
Chinese (Traditional) Meaning
飛鼠(鼯鼠) / 能在樹間滑翔的囓齒類哺乳動物
Korean Meaning
날다람쥐 / 활강하는 다람쥐
Vietnamese Meaning
sóc bay / cách viết khác của “momonga” (sóc bay)
Tagalog Meaning
lumilipad na ardilya / dagang lumilipad
Related Words
和蘭陀
Hiragana
おらんだ
Proper noun
alt-of
obsolete
Japanese Meaning
和蘭陀は「阿蘭陀」「オランダ」とも書き、現在の国家『オランダ王国』(Netherlands)を指す古い表記。江戸時代などに用いられた漢字表記で、転じてオランダ由来の品物や文化を指すこともある。
Easy Japanese Meaning
むかしのかきかたでのオランダの名まえで、いまはあまりつかわれないことば
Chinese (Simplified) Meaning
荷兰(国名) / 荷兰的过时写法(日语)
Chinese (Traditional) Meaning
荷蘭(國名) / 日語中「荷蘭」的舊式寫法
Korean Meaning
일본어에서 ‘네덜란드’를 뜻하는 옛 표기 / 일본어의 네덜란드 옛 철자
Vietnamese Meaning
Hà Lan / Dạng chữ cổ của tên nước Hà Lan trong tiếng Nhật
Tagalog Meaning
Makalumang baybay sa wikang Hapon ng ‘Olanda’ (Netherlands)
Related Words
且
Onyomi
ショ
Kunyomi
かつ
Character
kanji
Japanese Meaning
さらに / また
Easy Japanese Meaning
かつとよむもじで、ことをならべていうときにつかう。さらにのいみ。
Chinese (Simplified) Meaning
并且 / 而且 / 也
Chinese (Traditional) Meaning
並且 / 而且 / 此外
Korean Meaning
또한 / 게다가 / 더욱이
Vietnamese Meaning
hơn nữa / vả lại / cũng
Tagalog Meaning
bukod dito / gayundin / dagdag pa
Related Words
將
Onyomi
ショウ
Kunyomi
まさに / ひきいる / はた
Character
Jinmeiyō
form-of
kanji
kyūjitai
Japanese Meaning
「将」の旧字体
Easy Japanese Meaning
むかしのかたちのかんじで、いまの将とおなじいみ。
Chinese (Simplified) Meaning
将要;即将 / 把(介词,用于处置句) / 将领;将军
Chinese (Traditional) Meaning
「将」的舊字形(舊字體)
Korean Meaning
일본어에서 ‘将’의 구자체 / ‘将’의 전통적 글자꼴
Vietnamese Meaning
tướng; tướng quân / sẽ; sắp (trợ từ chỉ tương lai) / mang; đem; cùng với
Tagalog Meaning
lumang anyo (kyūjitai) ng 将 / tradisyonal na porma ng 将
Related Words
天の時は地の利に如かず、地の利は人の和に如かず
Hiragana
てんのときはちのりにしかず、ちのりはひとのわにしかず
Phrase
literally
figuratively
Japanese Meaning
天の時は地の利に如かず、地の利は人の和に如かず(てんのときはちのりにしかず、ちのりはひとのわにしかず)は、「好機(天の時)よりも有利な地の条件(地の利)が重要であり、さらにそれ以上に人心の一致・協調(人の和)が重要である」という意味の故事成句。転じて、どのような状況・条件よりも、人々の団結や調和が最大の力になる、という教えを表す。
Easy Japanese Meaning
よいタイミングよりもよい場所が大事であり、場所よりも人どうしの仲のよさがいちばん大事だということ
Chinese (Simplified) Meaning
人和最重要,胜于地利与天时。 / 成功更赖人心团结,而非地理优势或时机。
Chinese (Traditional) Meaning
人和勝於地利,地利勝於天時。 / 強調團結人心比地理優勢與時機更重要。 / 成功要素以人和為最上,其次地利,再次天時。
Korean Meaning
시기보다 지형, 지형보다 인화가 더 중요하다는 뜻 / 성공에는 사람들의 화합이 지형이나 시기보다 중요하다는 교훈 / 때와 장소의 유리함보다 사람들의 단합이 우선한다는 말
Vietnamese Meaning
Thiên thời thua địa lợi; địa lợi thua nhân hòa. / Đề cao sự hòa hợp, đoàn kết con người là yếu tố quyết định hơn địa thế và thời cơ.
Related Words
( canonical )
( romanization )
( romanization )
Words
Words(104858)
Add Word
Sentence
Sentences
(103625)
Add sentence
Others
Editor
(56)
Editing Guideline
Credit