Search results- Japanese - English

中国地方

Hiragana
ちゅうごくちほう
Proper noun
Japanese Meaning
日本の本州西部に位置し、岡山県・広島県・山口県・鳥取県・島根県からなる地域区分の名称。 / 上記地域一帯を指す地理的呼称で、行政・経済・文化などの文脈で用いられる固有名詞。
Easy Japanese Meaning
ほんしゅうのにしにあるちいきのなまえ。おかやま、ひろしま、やまぐち、とっとり、しまねがふくまれる。
Chinese (Simplified) Meaning
日本本州西部的地区名称,包含冈山县、广岛县、山口县、鸟取县、岛根县。
Chinese (Traditional) Meaning
日本本州西部的地區 / 包含岡山縣、廣島縣、山口縣、鳥取縣、島根縣
Korean Meaning
일본 혼슈 서부의 지방으로 오카야마·히로시마·야마구치·돗토리·시마네 현을 포함함 / 일본의 주고쿠 지방
Vietnamese Meaning
vùng Chūgoku (phần tây đảo Honshu; gồm Okayama, Hiroshima, Yamaguchi, Tottori, Shimane) / miền Chūgoku của Nhật Bản
Tagalog Meaning
rehiyon ng Chūgoku sa kanlurang Honshu ng Hapon / rehiyon na binubuo ng mga prepektura ng Okayama, Hiroshima, Yamaguchi, Tottori, at Shimane
What is this buttons?

I am planning to travel to the Chugoku region next week.

Chinese (Simplified) Translation

我下周打算去中国地方旅行。

Chinese (Traditional) Translation

我下週打算去中國地方旅行。

Korean Translation

저는 다음 주에 주고쿠 지방으로 여행을 갈 예정입니다.

Vietnamese Translation

Tôi dự định đi du lịch đến vùng Chugoku vào tuần tới.

Tagalog Translation

Plano kong maglakbay sa rehiyon ng Chugoku sa susunod na linggo.

What is this buttons?
Related Words

canonical

romanization

romanization

kyūjitai

hiragana historical

hiragana

氷は水より出でて水よりも寒し

Hiragana
こおりはみずよりいでてみずよりもさむし
Proverb
Japanese Meaning
弟子が師匠の学識や技量を追い越して、師匠よりもすぐれた存在になることのたとえ。『氷は水より出でて水よりも寒し』という漢文に由来することわざ。 / 後から出てきた者が、先行している者よりも実力・成績などの面で上回ること。後進が先達をしのぐことのたとえ。
Easy Japanese Meaning
ならった人がおしえた人よりも上手になることをたとえていうことば
Chinese (Simplified) Meaning
比喻学生超过老师 / 比喻后辈胜过前辈
Chinese (Traditional) Meaning
青出於藍,更勝於藍 / 學生勝過老師 / 後輩超越前輩
Korean Meaning
제자가 스승을 능가함 / 후배가 선배보다 더 뛰어남 / 뒤이어 온 자가 앞선 자를 넘어섬
Vietnamese Meaning
Trò vượt thầy; hậu sinh vượt tiền bối. / Người học giỏi hơn người dạy. / Thế hệ sau vượt thế hệ trước.
What is this buttons?

He was my student, but now he has become so proficient that it can be said 'the student has surpassed his teacher.'

Chinese (Simplified) Translation

他曾是我的学生,但现在已经到了可以说“冰出于水却比水更冷”的地步。

Chinese (Traditional) Translation

他曾是我的學生,但現在已經可以說是『冰出於水,而比水更冷』了。

Korean Translation

그는 내 제자였지만 이제는 '얼음은 물에서 나왔으나 물보다 더 차갑다'고 말할 수 있을 정도가 되었다.

Vietnamese Translation

Anh ấy từng là học trò của tôi, nhưng giờ đã đến mức có thể nói rằng băng xuất phát từ nước nhưng còn lạnh hơn nước.

What is this buttons?
Related Words

青は藍より出でて藍より青し

Hiragana
あおはあいよりいでてあいよりあおし
Proverb
Japanese Meaning
学生が先生の実力や成果を超えること。弟子が師匠よりも優れた存在になることを指す。
Easy Japanese Meaning
ならった人が、おしえた人よりも、もっと上手になるようすをたとえていうことば
Chinese (Simplified) Meaning
青出于蓝而胜于蓝 / 学生超过老师,后辈胜过前辈 / 出自其源而更胜一筹
Chinese (Traditional) Meaning
後輩或學生超越前輩或老師 / 學生比老師更優秀 / 徒弟勝過師父
Korean Meaning
제자가 스승을 능가함 / 후학이 선배나 스승보다 더 뛰어남 / 근원보다 더 나은 결과가 나옴
Vietnamese Meaning
Trò vượt thầy. / Người sau vượt người trước.
Tagalog Meaning
Ang disipulo’y humihigit sa guro. / Ang estudyante ay nakalalamang sa kanyang guro. / Ang tinuruan ay nakakahigit sa nagturo.
What is this buttons?

He is truly demonstrating talent that surpasses his master, just as the saying 'the student has surpassed his or her teacher' goes.

Chinese (Simplified) Translation

他正如“青出于蓝而胜于蓝”这句话所说,展现出超越师父的才能。

Chinese (Traditional) Translation

他正如「青出於藍而勝於藍」這句話所說,展現出超越師父的才能。

Korean Translation

그는 바로 '청출어람(靑出於藍)'이라는 말 그대로 스승을 능가하는 재능을 보여주고 있습니다.

Vietnamese Translation

Anh ấy đúng như câu 'xanh ra từ chàm nhưng còn xanh hơn chàm', thể hiện tài năng vượt trội hơn cả sư phụ.

Tagalog Translation

Tunay nga, gaya ng kasabihang 'ang asul ay nagmumula sa indigo ngunit mas bughaw kaysa indigo', ipinapakita niya ang talento na lumalampas sa kanyang guro.

What is this buttons?
Related Words

Onyomi
ソウ / シュウ
Kunyomi
すすぐ / くちすす
Character
Jinmeiyō kanji
Japanese Meaning
うがいをする; 洗う; すすぐ
Easy Japanese Meaning
くちをすすぐものをみずであらうことをあらわす字です
Chinese (Simplified) Meaning
漱口 / 冲洗;洗涤 / 含漱
Chinese (Traditional) Meaning
漱口;用水沖洗口腔 / 沖洗;洗滌
Korean Meaning
입을 헹구다 / 헹구다 / 씻다
Vietnamese Meaning
súc miệng / rửa / tráng, xả
Tagalog Meaning
mumog / hugas / banlaw
What is this buttons?

I gargle every night before going to bed.

Chinese (Simplified) Translation

我每晚睡前漱口。

Chinese (Traditional) Translation

每晚睡覺前我會漱口。

Korean Translation

매일 밤 잠자기 전에 가글을 합니다.

Vietnamese Translation

Mỗi tối, trước khi đi ngủ, tôi súc miệng.

Tagalog Translation

Bawat gabi, bago matulog, nagmumog ako.

What is this buttons?

一言既に出ずれば駟馬も追い難し

Hiragana
ひとことすでにいずればしばもおいがたし / いちごんすでにいずればしばもおいがたし
Proverb
Japanese Meaning
一度口から出た言葉は、どんなに後悔しても取り消すことは難しいという戒めのことわざ。発言には十分注意すべきだという教えを含む。
Easy Japanese Meaning
いったことばは元にもどせないので、よく考えてから話すべきだといういましめ
Chinese (Simplified) Meaning
话一出口就难以收回 / 说出的话必须算数,不能反悔 / 说话要谨慎
Chinese (Traditional) Meaning
話一出口便難以收回。 / 言語一旦說出就無法挽回。 / 說話要慎重,因為發言難以補救。
Korean Meaning
한번 뱉은 말은 주워 담기 어렵다 / 한번 한 말은 되돌릴 수 없다
Vietnamese Meaning
Lời đã nói ra khó thu lại. / Một lời nói ra rồi không thể rút lại. / Trót nói rồi, khó cứu vãn.
What is this buttons?

He quoted the proverb 'Once a word leaves your mouth, you cannot chase it back even with the swiftest horse' to teach me to choose my words carefully.

Chinese (Simplified) Translation

他引用了谚语“一言既出,驷马难追”,教我应该慎重选择言辞。

Chinese (Traditional) Translation

他引用了「一言既出,駟馬難追」這句諺語,教導我要謹慎選擇言詞。

Korean Translation

그는 "한 번 말이 나오면 네 마리 말도 따라잡기 어렵다"라는 속담을 인용하며 말을 신중하게 골라야 한다고 가르쳐 주었습니다.

Vietnamese Translation

Anh ấy đã trích dẫn tục ngữ 'một khi lời đã nói ra thì bốn con ngựa cũng khó đuổi' để dạy tôi rằng nên lựa lời một cách thận trọng.

What is this buttons?
Related Words
Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★