Last Updated :2026/01/04

土産

Hiragana
みやげ
Noun
Japanese Meaning
地元産品、土着品、販売されている地域で生産されたもの / お土産
Easy Japanese Meaning
りょこうやでかけたさきでそのばしょのゆうめいなものをかっていえやともだちにわたすもの
Chinese (Simplified) Meaning
当地特产;本地出产的商品 / 纪念品;旅行带回的礼物
Chinese (Traditional) Meaning
名產 / 土產 / 伴手禮
Korean Meaning
토산품 / 기념품
Vietnamese Meaning
sản phẩm địa phương / quà lưu niệm
Tagalog Meaning
pasalubong / produktong lokal / katutubong produkto
What is this buttons?

When I returned from an overseas business trip, I brought a rare local specialty chosen to suit the client's tastes, but because the agenda was dominated by weighty discussions, I ultimately didn't even have the opportunity to hand it over.

Chinese (Simplified) Translation

从海外出差回来时,我带了按客户喜好挑选的珍稀土特产,但因为议题全程都是严肃而深入的讨论,结果连递给他们的机会都没有。

Chinese (Traditional) Translation

從海外出差回來時,我帶了為了迎合往來客戶喜好而挑選的稀有伴手禮,但因為議題全程都陷入嚴肅的討論,結果連交出那份禮物的機會都沒有。

Korean Translation

해외 출장을 다녀오면서 거래처의 취향에 맞춰 골라간 희귀한 기념품을 가져갔지만, 안건이 무거운 토론으로만 이어져 결국 그것을 건네줄 기회조차 얻지 못했다.

Vietnamese Translation

Khi trở về từ chuyến công tác ở nước ngoài, tôi mang theo một món quà quý hiếm được lựa chọn theo sở thích của đối tác, nhưng vì cuộc họp chủ yếu diễn ra dưới hình thức những cuộc thảo luận nghiêm túc nên cuối cùng tôi thậm chí không có cơ hội để trao tặng.

Tagalog Translation

Pag-uwi mula sa isang paglalakbay na pang-negosyo sa ibang bansa, nagdala ako ng isang bihirang pasalubong na pinili ayon sa panlasa ng kliyente, ngunit dahil puro mabibigat na talakayan ang umikot sa agenda, sa huli ay hindi ko nga nagkaroon ng pagkakataong maibigay ito.

What is this buttons?
Sense(1)

a local product, native product, something produced in the area where it is sold

Sense(2)

a souvenir

canonical

canonical

romanization

romanization

hiragana

Quizzes for review

a local product, native product, something produced in the area where it is sold / a souvenir

See correct answer

土産

海外からの出張帰りに、取引先の好みに合わせて選んだ希少な土産を持参したが、議題が重厚な討議に終始したため、結局それを渡す機会すら得られなかった。

See correct answer

When I returned from an overseas business trip, I brought a rare local specialty chosen to suit the client's tastes, but because the agenda was dominated by weighty discussions, I ultimately didn't even have the opportunity to hand it over.

When I returned from an overseas business trip, I brought a rare local specialty chosen to suit the client's tastes, but because the agenda was dominated by weighty discussions, I ultimately didn't even have the opportunity to hand it over.

See correct answer

海外からの出張帰りに、取引先の好みに合わせて選んだ希少な土産を持参したが、議題が重厚な討議に終始したため、結局それを渡す機会すら得られなかった。

Japanese - English

Word Edit Setting
  • Users who have edit permission for words - All Users
  • Screen new word creation
  • Screen word edits
  • Screen word deletion
  • Screen changing entry name
  • Users authorized to vote on judging - All Users
  • Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
  • Users who have edit permission for sentences - All Users
  • Screen sentence deletion
  • Users authorized to vote on judging - Editor
  • Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
  • Users who have edit permission for quizzes - All Users
  • Users authorized to vote on judging - Editor
  • Number of votes required for decision - 1
Editing Guideline

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★