Last Updated:2026/01/07
Sentence
The moon has risen, and it's time to return the robe of night.
Chinese (Simplified) Translation
月亮升起,归还夜的衣裳的时刻到了。
Chinese (Traditional) Translation
月亮升起,歸還夜之衣的時刻來臨了。
Korean Translation
달이 떠오르고, 밤의 옷을 돌려줄 시간이 왔다.
Vietnamese Translation
Trăng lên, đã đến lúc trả lại chiếc áo của đêm.
Tagalog Translation
Sumisikat na ang buwan, at dumating na ang oras upang ibalik ang balabal ng gabi.
Quizzes for review
See correct answer
The moon has risen, and it's time to return the robe of night.
The moon has risen, and it's time to return the robe of night.
See correct answer
月が昇り、夜の衣を返す時間が来た。
Related words
夜の衣を返す
Hiragana
よるのころもをかえす
Phrase
archaic
idiomatic
literary
Japanese Meaning
夜にまとう衣服や夜の闇を象徴的に「衣」ととらえることから、夜や眠り、夢見に関する比喩的な表現として用いられる語。文脈により、夜を終える・眠りから覚める・夢から現実へ戻る、といった意味合いを帯びることがある。
Easy Japanese Meaning
よくねむれないほど人をおもって、ゆめであいたいとねがうようす
Chinese (Simplified) Meaning
古语:夜间反穿衣服而睡。 / 为在梦中与所思之人相会而反穿衣服入睡的做法。
Chinese (Traditional) Meaning
(古)為求在夢中與所思之人相會,夜間反穿衣服入睡。 / (文學)將衣服翻轉著穿而眠,以期夢見所愛者。
Korean Meaning
그리운 이를 꿈에서 만나려 옷을 뒤집어 입고 자다(문어·고어). / 꿈에서 상봉을 기원하며 밤에 옷을 거꾸로 입고 잠들다.
Vietnamese Meaning
(cổ, văn chương) lật ngược áo khi ngủ để cầu mộng gặp người yêu / ngủ với áo lật trái nhằm gặp người mong mỏi trong giấc mơ
Tagalog Meaning
Matulog na nakabaligtad ang damit. / Matulog nang nakabaligtad ang kasuotan upang makapiling sa panaginip ang sinisinta.
Related Words
Word Edit Setting
- Users who have edit permission for words - All Users
- Screen new word creation
- Screen word edits
- Screen word deletion
- Screen changing entry name
- Users authorized to vote on judging - All Users
- Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
- Users who have edit permission for sentences - All Users
- Screen sentence deletion
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
- Users who have edit permission for quizzes - All Users
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
