Last Updated:2026/01/07
Sentence
I bought a new wreath for Christmas.
Chinese (Simplified) Translation
为了圣诞节,我买了一个新的花环。
Chinese (Traditional) Translation
為了聖誕節,我買了一個新的花環。
Korean Translation
크리스마스를 위해 새 리스를 샀습니다.
Vietnamese Translation
Tôi đã mua một vòng hoa mới cho Giáng sinh.
Tagalog Translation
Bumili ako ng bagong wreath para sa Pasko.
Quizzes for review
See correct answer
I bought a new wreath for Christmas.
See correct answer
クリスマスのために、私は新しいリースを買いました。
Related words
リース
Hiragana
りいす
Noun
Japanese Meaning
花や葉などを輪状に編んだ装飾品。玄関や室内に飾ることが多い。 / (カタカナ語として)賃借、賃貸借契約。特に機器や不動産などを一定期間借り受けて使用すること。
Easy Japanese Meaning
はなやみどりのはっぱをまるくあつめてつくるかざり
Chinese (Simplified) Meaning
花环 / 花圈
Chinese (Traditional) Meaning
花圈 / 花環 / 環形花飾
Korean Meaning
화환 / 고리 모양의 장식
Vietnamese Meaning
vòng hoa trang trí / vòng lá/hoa treo cửa (nhất là dịp Giáng Sinh)
Tagalog Meaning
korona ng bulaklak / bilog na palamuting yari sa mga dahon, sanga, o bulaklak / palamuting bilog para sa pinto o libing
Related Words
Word Edit Setting
- Users who have edit permission for words - All Users
- Screen new word creation
- Screen word edits
- Screen word deletion
- Screen changing entry name
- Users authorized to vote on judging - All Users
- Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
- Users who have edit permission for sentences - All Users
- Screen sentence deletion
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
- Users who have edit permission for quizzes - All Users
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
