Last Updated:2026/01/06
Sentence
When she heard the parting words, her mother cried, wringing her sleeves as she wept.
Chinese (Simplified) Translation
母亲听到告别的话,哭得像把袖子拧干似的。
Chinese (Traditional) Translation
母親聽到別離的話,哭得像在擰袖子似的。
Korean Translation
어머니는 이별의 말을 듣고 소매를 짜듯이 울었다.
Vietnamese Translation
Mẹ nghe những lời chia tay thì khóc như vắt tay áo.
Tagalog Translation
Nang marinig ng ina ang mga salitang paalam, umiyak siya na waring pinipiga ang manggas niya.
Quizzes for review
See correct answer
When she heard the parting words, her mother cried, wringing her sleeves as she wept.
When she heard the parting words, her mother cried, wringing her sleeves as she wept.
See correct answer
母は別れの言葉を聞いて、そでをしぼるように泣いた。
Related words
そでをしぼる
Kanji
袖を絞る
Phrase
Japanese Meaning
衣服の袖の部分を手で強く握ってねじること。特に、涙や水分をしぼり出すようにする動作。 / 悲しみや悔しさのあまり涙を流し、その涙でぬれた袖をしぼるような、激しい嘆きや悲嘆の様子をたとえていう表現。 / 転じて、ひどく後悔したり、やりきれない思いで嘆き悲しむこと。
Easy Japanese Meaning
とてもかなしくて、なみだでそでがぬれているようすをあらわすこと
Chinese (Simplified) Meaning
哭得袖子都湿了 / 痛哭流涕 / 泪如雨下
Chinese (Traditional) Meaning
哭得淚如雨下,衣袖濕透 / 痛哭流涕
Korean Meaning
눈물로 젖은 소매를 짜다 / 슬픔에 잠겨 몹시 울다
Vietnamese Meaning
khóc đến ướt tay áo / khóc sướt mướt / khóc thảm thiết
Tagalog Meaning
umiyak nang labis-labis / lumuha nang sobra na nababasa ang manggas / umiyak nang halos mapiga ang manggas sa luha
Related Words
Word Edit Setting
- Users who have edit permission for words - All Users
- Screen new word creation
- Screen word edits
- Screen word deletion
- Screen changing entry name
- Users authorized to vote on judging - All Users
- Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
- Users who have edit permission for sentences - All Users
- Screen sentence deletion
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
- Users who have edit permission for quizzes - All Users
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
