Last Updated:2026/01/06
Sentence
He was bored to death, so he decided to grind tea.
Chinese (Simplified) Translation
他无聊得要死,所以决定磨茶。
Chinese (Traditional) Translation
他悶得要死,所以決定磨茶。
Korean Translation
그는 지루해 죽을 지경이라서 차를 빻기로 했다.
Vietnamese Translation
Anh ấy buồn chán đến muốn chết nên đã quyết định xay trà.
Tagalog Translation
Dahil sobrang nababato siya at pakiramdam niyang mamamatay na, nagpasya siyang gilingin ang tsaa.
Quizzes for review
See correct answer
He was bored to death, so he decided to grind tea.
See correct answer
彼は退屈で死にそうだったので、お茶を挽くことにした。
Related words
お茶を挽く
Hiragana
おちゃをひく
Phrase
idiomatic
Japanese Meaning
娼妓がお客を取れずに暇をもてあますことから転じて、ひどく退屈しているさまを表す慣用表現。
Easy Japanese Meaning
とてもひまにしているようすをあらわすことば。することがなくてたいくつなようす。
Chinese (Simplified) Meaning
无聊至极 / 百无聊赖 / 没客人,闲着没事
Chinese (Traditional) Meaning
百無聊賴 / 閒得發慌 / 沒有客人而空閒
Korean Meaning
너무 심심하다 / 손님이나 일이 없어 한가하다 / 할 일이 없어 빈둥거리다
Vietnamese Meaning
ế ẩm, vắng khách / ngồi không, không có việc làm / chán ngán vì rảnh rỗi
Tagalog Meaning
sobrang inip / inip na inip dahil walang magawa / nakakamatay ang inip
Related Words
Word Edit Setting
- Users who have edit permission for words - All Users
- Screen new word creation
- Screen word edits
- Screen word deletion
- Screen changing entry name
- Users authorized to vote on judging - All Users
- Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
- Users who have edit permission for sentences - All Users
- Screen sentence deletion
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
- Users who have edit permission for quizzes - All Users
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
