Last Updated:2026/01/10
Sentence
He finds it difficult to understand complex sentences.
Chinese (Simplified) Translation
他觉得理解复合句很困难。
Chinese (Traditional) Translation
他覺得理解複句很困難。
Korean Translation
그는 복문을 이해하는 것이 어렵다고 느낍니다.
Indonesian Translation
Dia merasa sulit memahami kalimat majemuk.
Vietnamese Translation
Anh ấy cảm thấy khó khăn khi hiểu các câu phức.
Tagalog Translation
Nararamdaman niya na mahirap maintindihan ang mga komplikadong pangungusap.
Quizzes for review
See correct answer
He finds it difficult to understand complex sentences.
See correct answer
彼は複文を理解するのが難しいと感じています。
Related words
複文
Hiragana
ふくぶん
Noun
Japanese Meaning
複数の節(主語と述語を持つ部分)から構成される文。主従関係や並列関係などを含む比較的複雑な構造の文。
Easy Japanese Meaning
ひとつの文の中に ふたついじょうの ぶんしょうかくぶが ふくまれている ぶん
Chinese (Simplified) Meaning
复合句,含主句与从句。 / 复句,由多个分句构成的句式。
Chinese (Traditional) Meaning
含有主句與至少一個從屬子句的句子 / 由主句與從句組成的主從關係句型
Korean Meaning
종속절을 포함하는 문장 / 주절과 종속절로 이루어진 문장
Indonesian
kalimat kompleks / kalimat majemuk bertingkat (satu klausa utama dan satu atau lebih klausa subordinat)
Vietnamese Meaning
câu phức / câu gồm một mệnh đề chính và ít nhất một mệnh đề phụ thuộc
Tagalog Meaning
hugnayan na pangungusap / pangungusap na may sugnay na malaya at sugnay na di-malaya / pangungusap na may pangunahing sugnay at pantulong na sugnay
Related Words
Word Edit Setting
- Users who have edit permission for words - All Users
- Screen new word creation
- Screen word edits
- Screen word deletion
- Screen changing entry name
- Users authorized to vote on judging - All Users
- Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
- Users who have edit permission for sentences - All Users
- Screen sentence deletion
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
- Users who have edit permission for quizzes - All Users
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
