Last Updated:2026/01/05
Sentence
I bought this charm at the shrine.
Chinese (Simplified) Translation
我在神社买了这张护身符。
Chinese (Traditional) Translation
我在神社買了這張御札。
Korean Translation
이 부적을 신사에서 샀습니다.
Vietnamese Translation
Tôi đã mua tấm bùa này ở đền thờ.
Tagalog Translation
Binili ko ang ofuda na ito sa isang dambana.
Quizzes for review
See correct answer
I bought this charm at the shrine.
See correct answer
この御札を神社で買いました。
Related words
御札
Hiragana
おふだ / おさつ
Noun
Japanese Meaning
神社や寺院で授与される、神仏の加護を表す紙や木の札。お守りとして家の柱や玄関などに貼ったり祀ったりするもの。 / 料金・等級・番号などを書き記した札。切符や札束などの札。 / (一般には誤用だが)「お手紙」「書簡」を丁寧に言おうとして用いられることがある表現。
Easy Japanese Meaning
ひとのてがみやかいたかみをていねいにいうことば
Chinese (Simplified) Meaning
(敬语)指对方的字条或书信 / 对他人便条、函件的尊称
Chinese (Traditional) Meaning
禮貌用語:指他人的便條、字條或書信。 / 對他人來信的敬稱。
Korean Meaning
상대의 쪽지나 편지를 높여 이르는 말 / 남의 메모·서한을 정중하게 가리키는 표현
Vietnamese Meaning
(kính ngữ) bức thư của người khác / (kính ngữ) tờ ghi chú/giấy nhắn của người khác
Tagalog Meaning
magalang na tawag sa liham ng iba / magalang na tawag sa nota o sulat ng iba
Related Words
Word Edit Setting
- Users who have edit permission for words - All Users
- Screen new word creation
- Screen word edits
- Screen word deletion
- Screen changing entry name
- Users authorized to vote on judging - All Users
- Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
- Users who have edit permission for sentences - All Users
- Screen sentence deletion
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
- Users who have edit permission for quizzes - All Users
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
