Last Updated:2026/01/09
Sentence

We'll call that even now, so please don't worry about it anymore.

Chinese (Simplified) Translation

那件事就这样算作互不相欠,请不要再放在心上。

Chinese (Traditional) Translation

那件事就這樣算作兩清了,請不要再放在心上。

Korean Translation

그 일은 이걸로 서로 빚지지 않기로 하니까, 이제 더 이상 신경 쓰지 마세요.

Indonesian Translation

Untuk urusan itu, anggap saja tidak ada hutang-piutang lagi, jadi jangan dipikirkan lagi.

Vietnamese Translation

Về chuyện đó, coi như không còn nợ nần gì nữa, nên đừng bận tâm nữa.

Tagalog Translation

Tungkol sa usaping iyon, itinuturing ko na nating pareho na walang utang-pautang, kaya huwag mo na itong alalahanin.

What is this buttons?

Quizzes for review

あの件はこれで貸し借りなしにするから、もう気にしないでください。

See correct answer

We'll call that even now, so please don't worry about it anymore.

We'll call that even now, so please don't worry about it anymore.

See correct answer

あの件はこれで貸し借りなしにするから、もう気にしないでください。

Related words

貸し借りなしにする

Hiragana
かしかりなしにする
Verb
idiomatic
Japanese Meaning
金銭や物品などを貸したり借りたりした関係を精算して、互いに貸しも借りもない状態にすること。 / 恩義や負い目などを解消して、互いに対等な関係に戻すこと。
Easy Japanese Meaning
おたがいに おかねや ものの かしも かりも なくすこと。
Chinese (Simplified) Meaning
扯平 / 两清 / 算作互不相欠
Chinese (Traditional) Meaning
使互不相欠 / 扯平 / 把帳算清
Korean Meaning
서로 빚이 없도록 하다 / 계산을 맞춰 채무 관계를 청산하다 / 서로 쌤쌤으로 하다
Indonesian
menganggap impas satu sama lain / menyelesaikan agar tidak ada utang-piutang / menganggap sudah sama-sama lunas
Vietnamese Meaning
coi như huề nhau; không ai nợ ai / thanh toán sòng phẳng để hết nợ nần giữa đôi bên
Tagalog Meaning
gawing kwits; wala nang may utang sa isa’t isa / magtabla ng utang; magpatas / mag-ayos ng bayaran para maging patas
What is this buttons?

We'll call that even now, so please don't worry about it anymore.

Chinese (Simplified) Translation

那件事就这样算作互不相欠,请不要再放在心上。

Chinese (Traditional) Translation

那件事就這樣算作兩清了,請不要再放在心上。

Korean Translation

그 일은 이걸로 서로 빚지지 않기로 하니까, 이제 더 이상 신경 쓰지 마세요.

Indonesian Translation

Untuk urusan itu, anggap saja tidak ada hutang-piutang lagi, jadi jangan dipikirkan lagi.

Vietnamese Translation

Về chuyện đó, coi như không còn nợ nần gì nữa, nên đừng bận tâm nữa.

Tagalog Translation

Tungkol sa usaping iyon, itinuturing ko na nating pareho na walang utang-pautang, kaya huwag mo na itong alalahanin.

What is this buttons?
Related Words

Japanese - English

Word Edit Setting
  • Users who have edit permission for words - All Users
  • Screen new word creation
  • Screen word edits
  • Screen word deletion
  • Screen changing entry name
  • Users authorized to vote on judging - All Users
  • Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
  • Users who have edit permission for sentences - All Users
  • Screen sentence deletion
  • Users authorized to vote on judging - Editor
  • Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
  • Users who have edit permission for quizzes - All Users
  • Users authorized to vote on judging - Editor
  • Number of votes required for decision - 1
Editing Guideline

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★