Last Updated:2026/01/08
Sentence
His words held a double surprise, like 'isseki-rokuto'.
Chinese (Simplified) Translation
他的话令人大为震惊。
Chinese (Traditional) Translation
他的話讓人震驚不已。
Korean Translation
그의 말에는 엄청난 놀라움이 있었다.
Indonesian Translation
Kata-katanya menimbulkan keheranan yang luar biasa.
Vietnamese Translation
Lời nói của anh ấy khiến người ta vô cùng kinh ngạc.
Tagalog Translation
Nagdulot ang kanyang mga salita ng matinding pagkabigla.
Quizzes for review
See correct answer
His words held a double surprise, like 'isseki-rokuto'.
See correct answer
彼の言葉には一石六斗の驚きがあった。
Related words
一石六斗
Hiragana
いしろっと
Noun
obsolete
Japanese Meaning
一石六斗(いっせきろくと)は、昔の体積・分量の単位で、1石に6斗を足した量、すなわち1.6石にあたる。また転じて、後ろ姿は非常に美しいが、振り向いた顔立ちが良くない女性のようすをからかって言う語。「二度おどろき」の意で、後ろ姿と正面の落差に驚かされることをいう。
Easy Japanese Meaning
むかしのことば。おんなのひとのうしろすがたはきれいだが、かおがよくなくて二度おどろく。
Chinese (Simplified) Meaning
旧语:使人两次惊讶。 / 旧语:形容背影美、面容丑的女子。
Chinese (Traditional) Meaning
古語:兩次驚訝 / 古語:形容背影姣好但正面醜陋的女子
Korean Meaning
(옛말) 두 번 놀람 / (옛말) 뒤태는 아름답고 얼굴은 추한 여자의 모양을 이르는 말
Indonesian
usang: kaget dua kali; melakukan double-take / usang: (tentang wanita) cantik dari belakang tetapi berwajah jelek
Vietnamese Meaning
(cổ) ngạc nhiên hai lần / (cổ) ví người phụ nữ trông rất đẹp từ phía sau nhưng mặt kém sắc
Tagalog Meaning
lipas na: dobleng pagkagulat / lipas na, mapanlait: babae na maganda ang porma mula sa likod pero pangit ang mukha
Related Words
Word Edit Setting
- Users who have edit permission for words - All Users
- Screen new word creation
- Screen word edits
- Screen word deletion
- Screen changing entry name
- Users authorized to vote on judging - All Users
- Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
- Users who have edit permission for sentences - All Users
- Screen sentence deletion
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
- Users who have edit permission for quizzes - All Users
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
