Last Updated:2026/01/04
Sentence
I think an amendment to the law is necessary.
Chinese (Simplified) Translation
我认为需要修订法律。
Chinese (Traditional) Translation
我認為需要修訂法律。
Korean Translation
법률 개정이 필요하다고 생각합니다.
Vietnamese Translation
Tôi nghĩ cần phải sửa đổi luật.
Tagalog Translation
Sa tingin ko kailangan ng pagbabago sa batas.
Quizzes for review
See correct answer
I think an amendment to the law is necessary.
See correct answer
法律のかいせいが必要だと思います。
Related words
かいせい
Kanji
改正 / 快晴 / 回生 / 改姓
Noun
Japanese Meaning
改正: 法律・規則・制度・文章などの内容の一部を改めること。変更や修正を加えて、より適切な形にすること。 / 快晴: 雲がほとんどなく、よく晴れている天気のこと。とてもよい晴天。 / 回生: 失われかけた機能・状態などを回復させること。特に、電気エネルギーの回収や機械・装置の再生などの文脈で用いられる。 / 改姓: それまで名乗っていた姓(名字)を、別の姓に変更すること。結婚・養子縁組・戸籍上の手続きなどによって行われる。
Easy Japanese Meaning
かいせいはきまりやほうりつをなおしてよくすることとよくはれたてんきといのちをふたたびいきるようにすることとみょうじをかえること
Chinese (Simplified) Meaning
修订 / 晴朗天气 / 再生
Chinese (Traditional) Meaning
修訂;修正 / 晴朗無雲的天氣 / 變更姓氏
Korean Meaning
개정 / 쾌청 / 회생
Vietnamese Meaning
sự sửa đổi, tu chính / trời quang, nắng đẹp / tái sinh (kỹ thuật: thu hồi năng lượng)
Tagalog Meaning
amyenda / maaliwalas na panahon / muling pagbubuo
Related Words
Word Edit Setting
- Users who have edit permission for words - All Users
- Screen new word creation
- Screen word edits
- Screen word deletion
- Screen changing entry name
- Users authorized to vote on judging - All Users
- Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
- Users who have edit permission for sentences - All Users
- Screen sentence deletion
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
- Users who have edit permission for quizzes - All Users
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
