Source Word
だるまさんがころんだ
Noun
Japanese Meaning
子どもの遊びの一つで、「だるまさんがころんだ」と鬼が唱えている間に他の子が動きを止めるルールの遊び。欧米の「だるまさんがころんだ」に相当する。
Easy Japanese Meaning
こどもがあそぶあそびのなまえで、とまったままうごかないようにがんばるあそび
Chinese (Simplified) Meaning
日本儿童游戏名,类似“木头人/定格雕像”的玩法 / 以“达摩先生倒了”为口令,喊口令者转身时其他人必须保持不动的游戏
Chinese (Traditional) Meaning
日本童玩,類似「一二三木頭人」。 / 遊戲中的喊詞「達摩先生跌倒了」,用來使其他人停止動作。
Korean Meaning
일본의 어린이 술래놀이로, 술래가 구호를 외치며 돌아볼 때 다른 사람은 멈춰야 하는 게임. / 한국의 ‘무궁화 꽃이 피었습니다’, 서양의 ‘statues’에 해당하는 놀이.
Vietnamese Meaning
trò chơi trẻ em của Nhật “Daruma ngã rồi”, tương tự trò “đóng tượng/đóng băng” / câu hô dùng trong trò chơi này
Tagalog Meaning
larong pambata sa Hapon na katumbas ng “statues” o “red light, green light” / pariralang “Si Daruma ay natumba” na isinisigaw bilang hudyat sa naturang laro
Sense(1)
daruma-san ga koronda (Daruma fell over
), a Japanese children's game equivalent to the Western statues
( romanization )