Source Word
空即是色
Hiragana
くうそくぜしき
Phrase
Japanese Meaning
仏教の根本的な教えで、この世のあらゆる存在は本質的には空でありながら、その在り方によってあらゆる現象が確かに形あるものとして現れているということを示す語。『般若心経』中の一句。 / 存在の本質的な空(くう)性と、現象としての色(しき)の二つが対立するものではなく、同一であることを示す教え。 / あらゆるものは固定した実体をもたないが、因縁によって仮に形をとって現れているということ。
Easy Japanese Meaning
このよのすべては中みがなくうつろだが、そのすがたとしてたしかにあるというぶっきょうのかんがえ
Chinese (Simplified) Meaning
佛教语,谓“空”与“色”(现象、形相)不二同体。 / 指万物本质为空,因缘和合而显现为有形之相。 / 强调空性即一切现象的真实呈现。
Chinese (Traditional) Meaning
佛教語:指諸法體性為空,空性即現為一切色相,空與色不二。 / 引申:理體與現象相即相入,真空不礙妙有。
Korean Meaning
공이 곧 색이고 색이 곧 공이라는 뜻 / 모든 존재는 본질적으로 공이지만 형상으로 드러나 실상이 됨을 말하는 불교의 교리 / 공과 색의 일체성을 설하는 가르침
Indonesian
Kekosongan adalah wujud; wujud adalah kekosongan. / Ajaran bahwa segala sesuatu pada hakikatnya kosong, sehingga semua fenomena nyata sebagai bentuk.
Vietnamese Meaning
“Không tức là sắc”; tính không đồng nhất với hình tướng các pháp. / Vạn pháp không có tự tánh nhưng vẫn hiện hữu trong hình tướng.
Tagalog Meaning
ang kawalan ay siya ring anyo / turo sa Budismo: lahat ng bagay ay walang likas na diwa ngunit nag-aanyong totoo / doktrina: iisa ang kawalan at anyo
Sense(1)
(Buddhism) fundamental doctrine that all things in this world are empty in essence, and through that existence, all phenomenon is real in form
( canonical )
( romanization )
( kyūjitai )
( hiragana )