Source Word
鳥無き里の蝙蝠
Hiragana
とりなきさとのこうもり
Kanji
鳥なき里の蝙蝠
Noun
idiomatic
Japanese Meaning
鳥無き里の蝙蝠:優れた人や本物の実力者がいない場所では、たいした実力のない者でも幅を利かせたり、偉そうに振る舞えたりすることのたとえ。
Easy Japanese Meaning
立派な人がいないところでは、少しだけすぐれた人でもえらそうにできること
Chinese (Simplified) Meaning
在没有强者的地方,弱者也能称雄 / 山中无老虎,猴子称大王 / 在缺少更优秀者时,平庸者也能出头
Chinese (Traditional) Meaning
在沒有更強者時,平庸者也能出頭稱王。 / 人才匱乏的環境中,能力一般者占上風。 / 比喻缺乏競爭時,稍優者就顯得突出。
Korean Meaning
더 뛰어난 이가 없을 때 하찮은 자가 으스대는 상황 / 낮은 수준의 무리에서 상대적으로 돋보이는 사람 / 대안이 없어 보잘것없는 것이 우위에 서는 일
Indonesian
orang yang tampak hebat hanya karena yang lain lebih buruk / di tempat serba kurang, yang sedikit unggul jadi raja / keunggulan semu karena ketiadaan pesaing
Vietnamese Meaning
Ở xứ mù, người chột mắt làm vua. / Kẻ tầm thường trở nên nổi bật vì không có ai giỏi hơn. / Được coi là xuất sắc chỉ vì hoàn cảnh thiếu người giỏi.
Tagalog Meaning
Kung wala ang magaling, namumukod ang karaniwan. / Nangingibabaw ang kaunting galing kapag walang mas magaling. / Sa bayan ng bulag, hari ang may isang mata.
Sense(1)
(idiomatic) in the land of the blind, the one-eyed man is king
( canonical )
( romanization )
( hiragana )