Source Word
どうじ
Kanji
同時
Noun
同事:
the
same
event;
no
change
(A
symbol
in
Japanese
candlestick
charting
that
represents
a
session
in
a
financial
market
during
which
the
opening
and
closing
prices
are
equal
or
nearly
equal.
This
symbol
usually
looks
like
a
cross.
The
time
period
of
the
session
may
vary,
but
15
minutes,
hourly,
daily
and
weekly
are
the
most
common)
Japanese Meaning
日本語の「どうじ(同事)」は、主に株式や為替などのチャート分析で使われる用語で、「同じ値段で始まり同じ値段で終わる(ほとんど変化がない)取引時間帯のローソク足」を指す。英語の “doji” に相当する。 / 転じて、値動きや状況に大きな変化がなく、方向感に乏しい状態をたとえて「同事(どうじ)のようだ」と表現することがある。
Easy Japanese Meaning
はじめとおわりのねだんがほとんどおなじになったろうそくあしのかたち
Chinese (Simplified) Meaning
金融K线中的“十字星”,开盘价与收盘价相同或近似的符号 / 同一事件;无变化
Chinese (Traditional) Meaning
同一事件 / 無變化 / (技術分析)十字線,指開盤與收盤價相等或近乎相等的K線形態
Korean Meaning
같은 일; 동일한 사안 / 변화가 없음 / (캔들차트) 시가와 종가가 같거나 거의 같은 세션을 나타내는 기호
Vietnamese Meaning
(phân tích kỹ thuật) nến doji: phiên có giá mở và đóng bằng nhau hoặc gần bằng / cùng sự kiện; không thay đổi
Tagalog Meaning
magkaparehong kaganapan; walang pagbabago / doji: simbolo sa candlestick chart kapag pantay o halos pantay ang presyong pagbubukas at pagsasara
Sense(1)
同事: the same event; no change (A symbol in Japanese candlestick charting that represents a session in a financial market during which the opening and closing prices are equal or nearly equal. This symbol usually looks like a cross. The time period of the session may vary, but 15 minutes, hourly, daily and weekly are the most common)
Sense(2)
同字: the same character
Sense(3)
同時: simultaneous, concurrent, same time, synchronous
Sense(4)
童子: boy, kid, child
Sense(5)
鬧事: commotion
( romanization )