Last Updated:2024/06/25
Edit Histories(0)
Source Word

住めば都

Hiragana
すめばみやこ
Proverb
Japanese Meaning
ある土地に長く住み慣れると、そこが最も住みよいよい所だと感じられるようになる、という意味のことわざ。 / どんな場所でも、住み慣れれば愛着がわき、そこが自分にとっての「都(いちばんよい場所/ふるさと)」になるということ。
Easy Japanese Meaning
どんなばしょでも、なれてくると、そこがいちばんよいところだと思えること
Chinese (Simplified) Meaning
安身之处便是家 / 久居则安,处处成故乡 / 哪里住着,哪里就是家
Chinese (Traditional) Meaning
住久了哪裡都像家 / 心安之處即為家 / 久居則安、住久成鄉
Korean Meaning
사는 곳이 곧 고향이다 / 머무는 곳이 내 집이다 / 살다 보면 어디든 정들어 살 만해진다
Indonesian
Di mana pun menetap, akan jadi rumah sendiri. / Tempat apa pun, bila ditinggali, terasa nyaman. / Rumah adalah di mana kita merasa betah.
Vietnamese Meaning
Ở đâu sống quen cũng thấy như nhà. / Sống lâu ở đâu, nơi đó cũng thành quê hương. / Quen chỗ rồi thì nơi nào cũng thành chốn đáng sống.
Tagalog Meaning
Kapag tinirhan, nagiging tahanan ang anumang lugar. / Kung saan ka naninirahan, doon ang iyong tahanan. / Walang kapantay ang sariling tahanan.
What is this buttons?

He can say 'there's no place like home' wherever he goes, and can quickly get used to new places.

Chinese (Simplified) Translation

他说无论到哪里,只要住下就会把那里当成家,所以很快就能适应新环境。

Chinese (Traditional) Translation

他常說「哪裡住久了哪裡就是家」,因此很快就能適應新環境。

Korean Translation

그는 어디에 가든 '사는 곳이 곧 고향'이라고 말하며, 금방 새로운 곳에 잘 적응할 수 있습니다.

Indonesian Translation

Dia, ke mana pun pergi, selalu berkata "di mana pun tinggal akan terasa seperti rumah", dan dia bisa segera menyesuaikan diri dengan tempat baru.

Vietnamese Translation

Anh ấy, dù đi đâu, vẫn nói “ở đâu cũng là nhà” và có thể nhanh chóng thích nghi với nơi mới.

Tagalog Translation

Sinasabi niya na kahit saan siya pumunta, kapag nanirahan ka roon ay nagiging tahanan ang lugar, kaya madali siyang nakakaangkop sa bagong lugar.

What is this buttons?
Sense(1)

there's no place like home, home is where you hang your hat

canonical

romanization

hiragana

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

Edit Histories(0)

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★