Source Word
水を得た魚
Hiragana
みずをえたさかな / みずをえたうお
Phrase
idiomatic
Japanese Meaning
水を得た魚のように、のびのびと実力を発揮している様子を表す慣用句。
Easy Japanese Meaning
じぶんにあうところで、よくできて、いきいきするようす
Chinese (Simplified) Meaning
如鱼得水 / 处在擅长的环境中,发挥自如 / 很快进入状态,得心应手
Chinese (Traditional) Meaning
置身最適合的環境,表現得心應手。 / 找到熟悉或擅長的領域,能力充分發揮。 / 一到拿手的場合就活躍自如。
Korean Meaning
적합한 환경을 만나 실력이 한껏 발휘되는 상태 / 자기 분야에서 거침없이 잘하는 모양 / 상황이 유리해져 의기양양해진 사람
Indonesian
berada di elemennya; sangat cocok/nyaman / menjadi sangat lincah/bersemangat di lingkungan yang pas / menampilkan kemampuan terbaik saat kondisi mendukung
Vietnamese Meaning
như cá gặp nước / ở đúng sở trường/môi trường nên làm rất tốt / dễ dàng thích nghi và phát huy hết khả năng
Tagalog Meaning
nasa kanyang elemento / sanay at kampante sa isang gawain o sitwasyon / parang isda sa tubig
Sense(1)
(idiomatic) a fish who's found water
→ In one's element, a duck to water.
( canonical )
( romanization )
( hiragana )