Last Updated:2025/09/23

夜の森は、葉や枝も見えないほど真っ黒で、月明かりだけがかすかに道を照らしていた。

See correct answer

The forest at night was pitch-black, so that the leaves and branches were invisible, and only the moonlight faintly lit the path.

Edit Histories(0)
Source Sentence

The forest at night was pitch-black, so that the leaves and branches were invisible, and only the moonlight faintly lit the path.

Chinese (Simplified) Translation

夜晚的森林漆黑一片,连叶子和树枝都看不见,只有月光微弱地照着小路。

Chinese (Traditional) Translation

夜裡的森林黑得連葉子和樹枝都看不見,只有月光微弱地照亮著小徑。

Korean Translation

밤 숲은 잎과 가지도 보이지 않을 만큼 새까맣고, 달빛만이 희미하게 길을 비추고 있었다.

Vietnamese Translation

Khu rừng vào ban đêm tối đen đến mức không nhìn thấy lá hay cành, chỉ có ánh trăng le lói chiếu sáng con đường.

What is this buttons?

Sentence quizzes to help you learn to read

Edit Histories(0)

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★