At dusk, I walked to the end of the pier to check the tide, and the town lights reflected on the water trembled faintly.
At dusk, I walked to the end of the pier to check the tide, and the town lights reflected on the water trembled faintly.
黄昏时分,边确认潮汐的涨落边走到码头尽头,映在海面上的城镇灯光虚幻地摇曳着。
黃昏時分,我一邊確認潮汐的漲落,一邊走到碼頭盡頭,映在海面上的小鎮燈火虛幻地搖曳著。
해질녘, 조수의 밀물과 썰물을 확인하며 부두 끝까지 걸어가다 보니 바다에 비친 마을의 불빛이 덧없이 흔들리고 있었다.
Saat senja, sambil memastikan pasang surut, aku berjalan sampai ke ujung dermaga; cahaya-cahaya kota yang terpantul di permukaan laut bergetar dengan rapuh.
Chiều tà, khi đi bộ ra tận mũi cầu tàu để kiểm tra thủy triều, những ánh đèn của thị trấn phản chiếu trên mặt biển lay động thật mong manh.
Paglubog ng araw, habang tinitingnan ko ang pagtaas at pagbaba ng tubig, naglakad ako hanggang sa dulo ng pantalan, at ang mga ilaw ng bayan na sumasalamin sa ibabaw ng dagat ay nanginginag nang panandalian.