学術論文を深く理解するためには、しばしば英語の解説書だけでなく原書にあたって、著者の意図や専門用語の微妙なニュアンスを確認する必要がある。
To gain a deep understanding of an academic paper, it is often necessary not only to consult English commentaries but also to consult the original, untranslated text to verify the author's intent and the subtle nuances of technical terminology.
To gain a deep understanding of an academic paper, it is often necessary not only to consult English commentaries but also to consult the original, untranslated text to verify the author's intent and the subtle nuances of technical terminology.
为了深入理解学术论文,通常不仅要参考英文的解说书,还需查阅原著,以确认作者的意图和专业术语的微妙含义。
為了深入理解學術論文,常常需要不僅閱讀英文的解說書,還要查閱原文,以確認作者的意圖和專業術語的微妙語義差異。
학술 논문을 깊이 이해하려면 종종 영어 해설서뿐만 아니라 원서를 직접 찾아 저자의 의도와 전문 용어의 미묘한 뉘앙스를 확인할 필요가 있다.
Untuk memahami makalah akademik secara mendalam, seringkali perlu merujuk tidak hanya pada buku-buku penjelasan berbahasa Inggris tetapi juga pada karya aslinya untuk memeriksa maksud penulis dan nuansa halus istilah-istilah teknis.
Để hiểu sâu các bài báo học thuật, thường cần phải tham khảo không chỉ các sách giải thích bằng tiếng Anh mà còn phải xem bản gốc để xác nhận ý định của tác giả và những sắc thái tinh tế của các thuật ngữ chuyên môn.
Upang mas malalim na maunawaan ang mga akademikong papel, madalas kinakailangang hindi lamang kumunsulta sa mga paliwanag na nasa Ingles kundi sumangguni rin sa orihinal na teksto upang tiyakin ang intensyon ng may-akda at ang mga banayad na nuansa ng mga terminong teknikal.